Он был одет в точности, как в нашу первую встречу - безупречно правильный, скучный тёмно-серый костюм и немыслимый ярко-зелёный шейный платок. От пальто и шляпы незваный гость успел уже избавиться и прислонил к столу трость, обвитую аккурат под ручкой серебряным плющом с малахитовыми листьями. Но самым удивительным было то, что Роджер подсел не куда-нибудь, а к леди Клампси. Мадлен успела принести ему чашку кофе, судя по запаху с ванилью и розовым ликёром. Роджер негромко рассказывал что-то, подавшись вперёд, а чопорная леди Клампси посмеивалась - и играла веером, как девица на выданье!
То есть, разумеется, как было принято полвека назад.
- Простите, что нагрянул к вам так неожиданно, леди Виржиния, - поднялся Роджер, обезоруживая меня чарующей мальчишечьей улыбкой. - Но я не мог отказать своей матери. Она совершенно вами околдована.
- О, вы мне льстите, - ответила я, пытаясь предугадать, к чему он клонит. Судя по заговорщической улыбке леди Клампси, Роджер успел рассказать о своих планах.
- Эти цветы матушка настойчиво просила вам передать. Она лично срезала их утром, - и Роджер жестом фокусника подхватил со стола небольшую плетёную корзинку, полную нежных белых роз с багровой, словно прогнившей сердцевиной. Стебли были обрезаны очень коротко - в вазу не поставить, разве что наполнить водой блюдо для рыбы.
Неожиданный подарок! Это уже немного пугает.
- Как красиво! Передавайте миссис Шелли мою глубочайшую благодарность, - ответила я тем не менее, стараясь не показывать настороженности. - Миссис Шелли ведь сама выращивает розы?
- О, да, - с энтузиазмом отозвался Роджер. - И они расцвели посреди зимы.
- Необычайно изысканное увлечение, - заметила я, лишь немного покривив душой. Конечно, у меня нет времени, чтобы возиться с розарием, но в целом это гораздо более интересное занятие, чем, скажем, аппликации из морских раковин или вышивка крестом, да простят меня великосветские любительницы рукоделия. - И воистину удивительные результаты.
С белого лепестка сорвалась капля и упала на паркет; возможно, из-за освещения, но мне показалось, что вода была слегка ржавой... или красноватой?
Нет, наверняка померещилось.
Я сделала знак проходящей мимо мисс Астрид, чтоб та унесла цветы с глаз долой, но сладковатый запах роз долго ещё таял в воздухе - то ли напоминание, то ли предупреждение.
Беседа тем временем зашла в тупик.
- Что ж, - произнесла я, когда мои познания о розах и комплиментах иссякли, - передавайте миссис Шелли мою глубочайшую благодарность.
И в тот же момент улыбка Роджера сделалась по-лисьи хитрой:
- Почему бы вам не сказать ей это самой, леди Виржиния? К нам сегодня на чай собиралась прийти миссис Прюн. Удобно, не правда ли? - и он обернулся к леди Клампси, словно искал одобрения.
- Верно, верно, - кивнула та довольно. И, заметив моё замешательство, пояснила, перейдя на шёпот: - Мистер Шелли объяснил мне, что вы очень хотели познакомиться с миссис Прюн, и миссис Шелли обещала это устроить. И не смущайтесь, милая леди Виржиния, забота о сиротах - дело благое, а решение воспользоваться связями миссис Прюн весьма разумно. Леди Милдред бы вами гордилась, ах, - и глаза у леди Клампси непритворно увлажнились.- Но не тревожьтесь, я понимаю ваше беспокойство и буду хранить всё в тайне. Действительно, если газетчики прознают, то поднимется страшная шумиха, а бедным сироткам это ни к чему.
Я же пребывала в полнейшем замешательстве. Сиротки? Связи миссис Прюн? Газетчики? Секреты? Что здесь происходит, помилуйте, святые Небеса?! Роджер Шелли очаровал леди Клампси какими-то жалостливыми небылицами, ясно как день. И что же теперь делать? Разоблачить ложь - и разрушить его репутацию, а заодно поставить леди Клампси в глупое положение? Признаться, что вся забота о сиротах сводится у меня к ежемесячному выписыванию чека на некоторую сумму? И, что самое неприятное, так никогда и не узнать, зачем Роджер Шелли явился в кофейню и нагородил всю эту немыслимую чушь?
Нет, ни за что!
- Так вы действительно знаете, - произнесла я, также понизив голос. - Прекрасно... Нет, я не смущена, просто всё произошло немного... слишком быстро.
- Молодости свойственна торопливость, - заметила леди Клампси и кокетливо стукнула Роджера веером по руке. - Но есть в этом, пожалуй, особое очарование. Помню, раньше в гости приезжали на полгода, не меньше, а о визите договаривались почти за год. Нынче же тот, кто рассылает приглашения за две недели, уже слывёт старомодным. Боюсь, однажды наступит пора, когда гости будут являться без предупреждения и сообщать о визите, уже стоя под дверью.
- И мир низринется в пропасть, - механически согласилась я, повторяя фразу из последней статьи ла Рона. - К слову, о разверзнувшейся пропасти. Не думала, что мне сегодня придётся оставить кофейню.
- Миссис Прюн в последнее время так редко бывает у нас, - не моргнув глазом, солгал Роджер. - Боюсь, другой шанс завести с ней знакомство нескоро ещё представится.
Нет, определённо, он загоняет меня, как собака - зайца на охоте! Прелюбопытное ощущение...