Тенистое дно –
покрытой тиной, то есть водяным мхом; смешиваясь с илом, тина образует вязкое топкое дно.Я чай
– я думаю.Не приключа –
не принося, не причиняя.Туча ливная –
густая туча, из которой дождь льет ливнем.Пенял –
роптал, жаловался, плакался.Кудрявым складом –
возвышенным слогом, красноречиво, витиевато.X
Лисица и Сурок
«Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки!» — Лисицу спрашивал Сурок. «Ох, мой голубчик-куманек!Терплю напраслину и выслана за взятки.Ты знаешь, я была в курятнике судьей, Утратила в делах здоровье и покой, В трудах куска не доедала, Ночей не досыпала: И я ж за то под гнев подпала; А всё по клеветам. Ну, сам подумай ты:Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы? Мне взятки брать? да разве я взбешуся!Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся, Чтоб этому была причастна я греху? Подумай, вспомни хорошенько». «Нет, кумушка; а видывал частенько, Что рыльце у тебя в пуху». Иной при месте так вздыхает,Как будто рубль последний доживает: И подлинно, весь город знает, Что у него ни за собой, Ни за женой; А смотришь, помаленьку,То домик выстроит, то купит деревеньку.Теперь, кáк у него приход с расходом свесть, Хоть по суду и не докажешь, Но кáк не согрешишь, не скажешь: Что у него пушок на рыльце есть.«Лисица и Сурок». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лисица и Сурок». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. Данных о времени написание нет. Текст более не изменялся.
В басне выражена мысль, что плут тщательно скрывает свои грехи, прикидываясь глубоко честным человеком, и жалуется на людскую несправедливость, когда получает достойное наказание за свои дурные поступки.
Сурок –
зверек-грызун величиной с кошку, живущий в подземных норках.Без оглядки –
очень быстро, не оглядываясь.Напраслина –
несправедливое обвинение, клевета.На тебя пошлюся –
будь свидетелем.Рыльце –
рыло, морда. Рыльцо у лисы в пуху от кур, которых она съедает.При месте
– имея должность, службу.Приход с расходом свесть –
сравнить одно с другим.У него пушок на рыльце есть –
он дозволяет себе брать взятки.XI
Проxожие и Собаки
Шли два приятеля вечернею поройИ дельный разговор вели между собой, Как вдруг из подворотни Дворняжка тявкнула на них;За ней другая, там еще две-три, и вмигСо всех дворов Собак сбежалося с полсотни. Один было уже Прохожий камень взял.«И, полно, братец! – тут другой ему сказал. — Собак ты не уймешь от лаю, Лишь пуще всю раздразнишь стаю;Пойдем вперед: я их натуру лучше знаю».И подлинно, прошли шагов десятков пять, Собаки начали помалу затихать,И стало, наконец, совсем их не слыхать. Завистники, на что ни взглянут, Подымут вечно лай;А ты себе своей дорогою ступай: Полают, да отстанут.«Прохожие и Собаки». Рисунок А. Сапожникова. 1834
«Прохожие и Собаки». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1815 г. Написана до 11 января 1814 г. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.
Предположительно басня направлена против хулителей творчества Крылова, в частности, против М.Т. Каченовского, резко критиковавшего в 1812 г. в «Вестнике Европы» сборник басен Крылова 1811 г.
В басне выражена мысль, что завистливые люди бранят все, что ни увидят у другого; самое лучшее – идти своей дорогой и не обращать на них никакого внимания.