Юноша с величайшим вниманием стал осматривать море. Но ни на горизонте, ни вблизи острова не белело ни единого паруса; правда, лесной массив скрывал побережье, волны, быть может, и выбросили на берег какое-нибудь судно, особенно если оно потеряло рангоут, но Герберту попросту не было бы его видно. Он ничего не мог рассмотреть и в чаще лесов Дальнего Запада. Леса раскинулись ковром, непроницаемым для взгляда, и тянулись на многие квадратные мили без единой прогалины, без единого просвета. Невозможно было проследить за руслом реки и разглядеть то место в горах, где она брала начало. Вероятно, и другие речки бежали к западу — впрочем, утверждать это было трудно.
Герберту не удалось обнаружить и признака лагеря, но он все ждал, не появится ли дымок, свидетельствующий о присутствии человека? Воздух был так чист, что юноша заметил бы на фоне неба даже тоненькую струйку дыма.
Вдруг Герберту показалось, что он видит легкий дымок на западе; он всмотрелся повнимательнее и понял, что ошибся. А смотрел он зорко, и зрение у него было превосходное. Нет, ничего, решительно ничего не было видно.
Герберт слез с дерева, и оба охотника вернулись в Гранитный дворец. Выслушав рассказ юноши, Сайрес Смит покачал головой и задумался. Да и что можно было сказать, пока они не исследовали остров более подробно.
Через день, 28 октября, произошло еще одно событие, которому никто так и не нашел объяснения.
Герберт и Наб бродили по песчаному берегу в двух милях от Гранитного дворца и натолкнулись на черепаху: экземпляр был великолепный — настоящая морская черепаха с панцирем в красивых зеленых переливах.
Герберт заметил черепаху, когда она пробиралась между скалами к морю.
- Сюда, Наб, сюда! — крикнул он.
Наб подбежал к юноше.
- Хороша черепаха! — воскликнул он. — Но как ее унесешь?
- Да очень просто, Наб,— ответил Герберт. — Перевернем черепаху на спину, она от нас не удерет. Возьми палку и делай, как я...
Черепаха, почуяв опасность, вобрала голову и лапы. Она лежала неподвижно под защитой своего панциря, словно каменная.
Тут Герберт и Наб подсунули палки под черепаху и общими усилиями — не без труда — перевернули животное на спину. Длиной черепаха была в три фута и, должно быть, весила четыреста фунтов, не меньше.
- Отлично! — воскликнул Наб.— Вот обрадуется дружище Пенкроф!
И в самом деле, как было Пенкрофу не обрадоваться — ведь мясо черепах, питающихся водорослями, превосходно. В этот миг из-под панциря показалась маленькая приплюснутая головка, расширявшаяся к шее, с сильно обозначенными височными впадинами.
- Как же нам быть, что делать с нашей добычей?— спросил Наб.— Ведь мы не дотащим ее до Гранитного дворца.
- Оставим черепаху здесь, она не перевернется,— ответил Герберт,— и вернемся за ней с тележкой.
- Решено!
Для большей предосторожности, хоть Наб и находил это излишним, Герберт придавил животное большими камнями. Затем наши охотники вернулись домой по песчаному берегу, широко обнажившемуся во время отлива. Герберту хотелось сделать Пенкрофу сюрприз, и он ничего не сказал о «превосходном экземпляре» животного из отряда морских черепах, который ждал их на песке; через два часа, прихватив тележку, они с Набом вернулись туда, где лежала черепаха.
Но «превосходного экземпляра» не оказалось.
Наб и Герберт переглянулись, стали осматриваться. Да, они пришли на то самое место, где оставили черепаху. Юноша даже разыскал камни, которыми ее придавил,— следовательно, он не ошибся.
- Вот так штука! — воскликнул Наб. — Выходит, что черепахи переворачиваются.
- Очевидно,— ответил Герберт; он ничего не мог понять и внимательно разглядывал камни, разбросанные на песке.
- И огорчен же будет Пенкроф!
«А мистеру Смиту будет нелегко объяснить исчезновение черепахи!» — подумал Герберт.
- Что же, мы никому ничего не скажем,— сказал Наб, которому хотелось умолчать об этом неприятном случае.
- Напротив, Наб, нужно обо всем рассказать,— возразил Герберт.
И оба, захватив тележку, которую напрасно притащили, отправились к Гранитному дворцу.
Когда они пришли на то место, где инженер и моряк мастерили лодку, Герберт рассказал обо всем, что произошло.
- Ну и разини! - воскликнул моряк.— Упустить черепаху! Полсотни супов пропало, не меньше!
- Но мы не виноваты, Пенкроф,— возразил Наб,— черепаха удрала — это верно, но ведь сказано тебе, что мы ее перевернули!
- Значит, плохо перевернули! — съязвил возмущенный моряк.
- Как плохо? — воскликнул Герберт.
И он рассказал, что даже придавил черепаху камнями.
- Просто чудеса! — заметил Пенкроф.
- А я-то думал, мистер Сайрес,— сказал Герберт,— что если перевернешь черепаху на спину, она ни за что не встанет на лапы, особенно если она такая большая.
- Правильно, дружок,— ответил Сайрес Смит.
- Как же это могло случиться?..
- А далеко ли от моря вы оставили черепаху? — спросил инженер, отложив работу и размышляя о странном происшествии.
- Да футах в пятнадцати,— сказал Герберт.
- Во время отлива?
- Да, мистер Сайрес.