Читаем 20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels полностью

The cries of the foul birds awoke the two sleepers, who stared about them in bewilderment. The man staggered to his feet and looked down upon the plain which had been so desolate when sleep had overtaken him, and which was now traversed by this enormous body of men and of beasts. His face assumed an expression of incredulity as he gazed, and he passed his bony hand over his eyes. ‘This is what they call delirium, I guess,’ he muttered. The child stood beside him, holding on to the skirt of his coat, and said nothing, but looked all round her with the wondering, questioning gaze of childhood.

The rescuing party were speedily able to convince the two castaways that their appearance was no delusion. One of them seized the little girl and hoisted her upon his shoulder, while the others supported her gaunt companion, and assisted him towards the waggons. ‘My name is John Ferrier,’ the wanderer explained; ‘me and that little un are all that’s left o’ twenty-one people. The rest is all dead o’ thirst and hunger away down in the south.’

‘Is she your child?’ asked some one.

‘I guess she is now,’ the other cried, defiantly; ‘she’s mine ’cause I saved her. No man will take her from me. She’s Lucy Ferrier from this day on. Who are you though?’ he continued, glancing with curiosity at his stalwart, sunburned rescuers; ‘there seems to be a powerful lot of ye.’

‘Nigh upon ten thousand,’ said one of the young men; ‘we are the persecuted children of God – the chosen of the Angel Merona.’

‘I never heard tell on him,’ said the wanderer. ‘He appears to have chosen a fair crowd of ye.’ ‘Do not jest at that which is sacred,’ said the other sternly. ‘We are of those who believe in those sacred writings, drawn in Egyptian letters on plates of beaten gold, which were handed unto the holy Joseph Smith[118] at Palmyra[119]. We have come from Nauvoo[120], in the State of Illinois, where we had founded our temple. We have come to seek a refuge from the violent man and from the godless, even though it be the heart of the desert.’

The name of Nauvoo evidently recalled recollections to John Ferrier. ‘I see,’ he said; ‘you are the Mormons[121].’

‘We are the Mormons,’ answered his companions with one voice.

‘And where are you going?’

‘We do not know. The hand of God is leading us under the person of our Prophet. You must come before him. He shall say what is to be done with you.’

They had reached the base of the hill by this time, and were surrounded by crowds of the pilgrims – pale-faced, meek-looking women; strong, laughing children; and anxious, earnest-eyed men. Many were the cries of astonishment and of commiseration which arose from them when they perceived the youth of one of the strangers and the destitution of the other. Their escort did not halt, however, but pushed on, followed by a great crowd of Mormons, until they reached a waggon, which was conspicuous for its great size and for the gaudiness and smartness of its appearance. Six horses were yoked to it, whereas the others were furnished with two, or, at most, four apiece. Beside the driver there sat a man who could not have been more than thirty years of age, but whose massive head and resolute expression marked him as a leader. He was reading a brown-backed volume, but as the crowd approached he laid it aside, and listened attentively to an account of the episode. Then he turned to the two castaways.

‘If we take you with us,’ he said, in solemn words, ‘it can only be as believers in our own creed. We shall have no wolves in our fold. Better far that your bones should bleach in this wilderness than that you should prove to be that little speck of decay which in time corrupts the whole fruit. Will you come with us on these terms?’

‘Guess I’ll come with you on any terms,’ said Ferrier, with such emphasis that the grave Elders could not restrain a smile. The leader alone retained his stern, impressive expression.

‘Take him, Brother Stangerson,’ he said, ‘give him food and drink, and the child likewise. Let it be your task also to teach him our holy creed. We have delayed long enough. Forward! On, on to Zion[122]!’

‘On, on to Zion!’ cried the crowd of Mormons, and the words rippled down the long caravan, passing from mouth to mouth until they died away in a dull murmur in the far distance. With a cracking of whips and a creaking of wheels the great waggons got into motion and soon the whole caravan was winding along once more. The Elder to whose care the two waifs had been committed led them to his waggon, where a meal was already awaiting them.

‘You shall remain here,’ he said. ‘In a few days you will have recovered from your fatigues. In the meantime, remember that now and for ever you are of our religion. Brigham Young[123] has said it, and he has spoken with the voice of Joseph Smith, which is the voice of God.’

Chapter II

The flower of Utah

[124]

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранный язык: учимся у классиков

20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Коллектив авторов , Н. А. Самуэльян

Зарубежная классическая проза

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
Этика
Этика

Бенедикт Спиноза – основополагающая, веховая фигура в истории мировой философии. Учение Спинозы продолжает начатые Декартом революционные движения мысли в европейской философии, отрицая ценности былых веков, средневековую религиозную догматику и непререкаемость авторитетов.Спиноза был философским бунтарем своего времени; за вольнодумие и свободомыслие от него отвернулась его же община. Спиноза стал изгоем, преследуемым церковью, что, однако, никак не поколебало ни его взглядов, ни составляющих его учения.В мировой философии были мыслители, которых отличал поэтический слог; были те, кого отличал возвышенный пафос; были те, кого отличала простота изложения материала или, напротив, сложность. Однако не было в истории философии столь аргументированного, «математического» философа.«Этика» Спинозы будто бы и не книга, а набор бесконечно строгих уравнений, формул, причин и следствий. Философия для Спинозы – нечто большее, чем человек, его мысли и чувства, и потому в философии нет места человеческому. Спиноза намеренно игнорирует всякую человечность в своих работах, оставляя лишь голые, геометрически выверенные, отточенные доказательства, схолии и королларии, из которых складывается одна из самых удивительных философских систем в истории.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Бенедикт Барух Спиноза

Зарубежная классическая проза