которых стала О.М. Воскерчьян, а реализаторами новых идей – она и руководимый ею кол-
лектив. Как завкафедрой она организовала обучение языкам российских студентов
экономических специальностей, соотнеся требования государственных стандартов по
специальностям «Мировая экономика» и «Связи с общественностью» с общеевропейскими
требованиями, разработанными Советом Европы. Осуществляемый кафедрой подход к
обучению иностранных языков как к коммуникативной деятельности в многонациональной
студенческой среде факультета «Международный» способствовал «необходимости и
возможности формирования у студентов потребности в межкультурном взаимодействии».
Знание российских реалий являлось необходимым условием адаптации иностранных сту-
дентов к жизни и учёбе в России, а для будущих экономистов и пиарщиков эти же потребности
обеспечивали более широкую деятельность в профессиональной среде. Появилась новая
форма подготовки рефератов и докладов, которые не только проверялись и оценивались
преподавателем-руководителем, но и рецензировались студентами-иностранцами из стран, о
которых написаны эти работы. Большое распространение получили студенческие научно-
практические, интернациональные конференции на изучаемом языке, которые явились
трамплином для участия лучших докладчиков в городских, региональных и международных
конференциях и способствовали признанию выпускников факультета на самых различных
уровнях. В результате О.М. Воскерчьян не только стала прародительницей новых подходов
к обучению иностранным языкам, но и укрепила фундаментальные основы кафедры
«Языковая подготовка» в качестве основного подразделения в педагогической работе как с
иностранными, так и с российскими студентами на факультете «Международный».
Николай Гумилёв. Слово
225
Лев Александрович Аннинский
Как филолог-профессионал О.М. Воскерчьян всю свою жизнь связана со словом. Она
умело и квалифицированно использует слово в устной, в том числе ораторской, речи, в
письме и в профессиональной коммуникации. Как филолог, педагог и глубоко порядочный
человек она понимает, что «всё определяется словом, коренится в слове, вышло из слова.
Кто лжёт в слове, тот лжёт во всём» (басни Древней Индии). Поэтому она учит студентов
тем знаниям и умениям, такому уважительному, бережному и адекватному обращению со
словом, которыми владеет сама и которые формируют у студентов «компетентное владение
родным и иностранным языком», что «является конечной целью языковой подготовки в вузе».
Когда декан Н.В. Соковнина предложила ей выбрать курсы для чтения российским учащимся
специальности «Связи с общественностью», то она, кроме преподавания английского языка
лицеистам и студентам, выбрала «Основы теории коммуникации» – дисциплину, знакомящую
с законами, теориями и подходами к коммуникации, моделированием её процессов, и
«Риторику» – науку об ораторском искусстве. Курс «Основы теории коммуникации» является
базовым для осуществления коммуникации в жизни и профессиональной деятельности.
В практической части студенты на основании подготовленных рефератов выступают
с докладами, полемизируют о видах, формах и уровнях коммуникации, анализируют
видеофрагменты, моделируют профессионально-ориентированные ситуации, учатся решать
«конкретные коммуникативные задачи профессионального общения». А преподаватель, в
данном случае О.М. Воскерчьян, выступает «
числе на английском языке. При этом она создаёт творческую атмосферу в студенческой
аудитории, проводя ролевые и деловые игры («Круглый стол», «Презентация», «Case
Study», «Переговоры» и пр.). Благодаря комплексу знаний, умений и навыков, полученных
на занятиях, а также знанию норм и правил общения в различных сферах деятельности
её студенты – будущие специалисты – могут применять их на практике, изменять
«тактику речевого поведения в зависимости от особенностей адресата и обстоятельств
коммуникации» и ориентироваться в любой профессиональной и жизненной ситуации.
Все эти факты свидетельствуют об эрудиции и педагогической компетентости Ольги
Мануиловны, которым я воздавала хвалу ещё десятилетие назад: