С. Кароляк
О зависимости между видом глагола и определенностью имени
1
Предметом настоящей статьи является обзор значимостей позиций (синтаксических мест), открытых глаголом для имен, находящихся в рематической части предложения, в принципе, позиции
Цель обзора — попытка привести доказательства в пользу адекватности гипотезы о том, что взаимодействие значимости позиций и значений имен носит не частно-языковой, а общий характер (it is a general necessity imposed by the structure of facts), и что оно предопределяет в обязательном порядке выбор артиклей в рамках свойственной отдельным языкам формальной стратегии, показывающей, как общее проявляется в частном.
Обзор проводится в рамках семантической грамматики (или комбинаторики понятий), следовательно, вид и определенность/неопределенность истолковываются как понятийные категории. В частности, определенность понимается как достаточность интенсионала для точного определения его объема в данном сочетании, а неопределенность, соответственно, как недостаточность интенсионала. В случае сочетаний глагола с именем, заполняющим объектную позицию (позицию
Для обзора взяты два артиклевых языка, французский и болгарский, т. е. языки, имеющие явные знаки, отражающие значимость позиции с наложенным на нее семантическим ограничением, представленным в форме зависимого имени.
Два примера дадут представление о релевантности видовой семантики глагольного контекста для исчисления возможных заполнений объектной позиции с точки зрения понятия определенности. Во французском варианте пропозициональной функции
фp.
Le pape Boniface VIII a canonisé un roi de France,болг.
Если для заполнения объектной позиции используется мн. число с бесконечным объемом, возможна та же комбинация смыслов со сходной формой ее отражения в артиклевых языках, например,
фр.
Les terroristes ont pris des otages,болг.
2
Обзор начнем с предложений, конститутивный член которых — глагол с результативной или инхоативной (ингрессивной) конфигурацией видов, т. е. двувидовой (сложный по виду) результативный или инхоативный глагол. Во французском языке этот сложный совершенный вид однозначно отражают формы passé composé/passé simple, в болгарском языке — формы аориста результативных/инхоативных глаголов или формы результативного перфекта.
А. А. Писарев , А. В. Меликсетов , Александр Андреевич Писарев , Арлен Ваагович Меликсетов , З. Г. Лапина , Зинаида Григорьевна Лапина , Л. Васильев , Леонид Сергеевич Васильев , Чарлз Патрик Фицджералд
Культурология / История / Научная литература / Педагогика / Прочая научная литература / Образование и наука