Приведенные факты показывают, что название Троя «размножилось» в Средние века и прикладывалось к разным городам. Может быть, первоначально существовал единый средневековый «оригинал»? В связи с этим нельзя не обратить внимание на следующие данные, сохранившиеся в скалигеровской истории и позволяющие выдвинуть гипотезу, что гомеровская Троя — это, вероятно, всем известный город KOHСТАНТИНОПОЛЬ, ЦАРЬ-ГРАД,
Оказывается, римский император Константин Великий, основывая Новый Рим, будущий Константинополь, пошел навстречу пожеланиям своих сограждан и «выбрал сначала МЕСТО ДРЕВНЕГО ИЛИОНА, ОТЕЧЕСТВО ПЕРВЫХ ОСНОВАТЕ ЛЕЙ РИМА». Об этом сообщает известный турецкий историк Джелал Эссад в своей книге «Константинополь» [240], с. 25. Hо ведь Илион, как хорошо известно в скалигеровской истории, это просто другое название ТРОИ. Как говорят далее историки, император Константин все-таки «изменил свое мнение» немного сместил новую столицу в сторону и основал Новый Рим неподалеку, в городе ВИЗАНТИИ.
По-видимому, здесь мы натолкнулись на следы того, что в Средние века ОДИН И ТОТ ЖЕ знаменитый город на проливе Босфор называли разными именами: ТРОЯ, НОВЫЙ РИМ, ЦАРЬ-ГРАД, ИЕРУСАЛИМ. Ведь название «Неаполь» переводится просто как Новый Город. Может быть, Новый Рим назвали когда-то также и НОВЫМ ГОРОДОМ, то есть Неаполем.
Отметим, что юг Италии в Средние века назывался Великой Грецией (Евсевий Памфил) [267], с. 282–283.
Сегодня считается, будто город «Вавилон» был расположен в современной Месопотамии. Совсем другого мнения придерживаются некоторые средневековые тексты. Например, известная книга «Сербская Александрия» помещает город Вавилон в Египет. Более того, она локализует в Египте и смерть Александра Македонского. А ведь, согласно скалигеровской версии, Александр Македонский умер в Месопотамии [10], с. 255.
Более того, оказывается, «Вавилон — греческое название поселения, расположенного напротив пирамид (Вавилонская башня? — Авт.)… В ЭПОХУ СРЕДНИХ ВЕКОВ ТАК ИНОГДА НАЗЫВАЛИ КАИР, предместьем которого стало это поселение» [464], с. 45. Название ВАВИЛОН имеет осмысленный перевод, как и многие названия других городов. Поэтому этот термин мог прикладываться к разным городам
То, что РИМ НАЗЫВАЛИ ВАВИЛОНОМ, сообщает Евсевий [267], с 85. Более того, «под „Вавилоном“ византийские историки (в Средние века — Авт.) чаще всего имеют в виду Багдад» [702], с. 266, коммент. 14. О Вавилоне как о СУЩЕТВУЮЩЕМ, а отнюдь не уничтоженном городе говорит СРЕДНЕВЕКОВЫЕЙ автор якобы XI века н. э. Михаил Пселл [702], с На рис. 31 показана старинная миниатюра якобы 1470 да, изображающая «античный» Вавилон как типично средневековый готический город. Справа возводится Вавилонская башня. «Античный» царь Нимрод тоже показан как средневековый рыцарь, в латах. Современные комментаторы стараются убедить нас, будто средневековый автор миниатюры попросту фантазировал, рисовал то, «чего не было». Пишут так: «Слева вид Вавилон, представленный как ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ГОТИЧЕСКИЙ ГОРОД С ЭЛЕМЕНТАМИ МУСУЛЬМАНСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ. Великан в центре — это Нимрод. Справа показано строительство Вавилонской башни» [1485], с. 164. Однако, скорее всего, это — не фантазии, а более или менее верное отображение средневековой реальности. Художник понимал, что рисовал.
10.2. География Геродота плохо стыкуется со скалигеровской версией
Приведем примеры из Геродота. Значение Геродота для скалигеровской истории громадно. Но вот он заявляет, что африканская река Нил течет ПАРАЛЛЕЛЬНО Истру, который сейчас отождествляется с Дунаем [163], с. 492. А почему-то не с Днестром, например. И тут оказывается, что «мнение о параллельности Дуная и Нила было распространено в СРЕДН ВЕКОВОЙ ЕВРОПЕ даже вплоть до конца XIII века н. э.» [16 с. 493. Так что «ошибка Геродота» оказывается средневековой.
Геродот говорит далее: «Персы живут в Азии вплоть до Южного моря, называемого Красным» [163], 4:37, с. 196. Согласно принятой сегодня скалигеровской географии, Южное море — это Персидский залив. Описывая полуостров, считаемый сегодня историками за Аравийский, Геродот пишет: «Он начинается у Персидской земли и тянется до Красного моря», [163], 4:39, с. 196. Вроде бы здесь всё верно. Но это противоречит мнению историков, что Красное море — это Персидский залив у Геродота [163]. А поэтому современный комментатор тут же «поправляет» Геродота: «Здесь (Красное море — Авт.) — Персидский залив» [163], прилож. кн. 4, коммент. 34.