Читаем 451° за Фаренгейтом полностью

Він міцніше вхопив книжку і пристрасно, з божевільною нерозважливістю притис її до грудей. Нагорі пожежники ворушили купи журналів, здіймаючи куряву. Журнали падали, наче підстрелені птахи, а жінка внизу стояла, ніби маленька дівчинка, серед цих мертвих тіл.


Ні, сам Монтеґ не зробив нічого — то все його рука, в якої був свій мозок, своє сумління і своя цікавість у кожному тремтливому пальці; ця рука зненацька стала злодійкою. Ось вона пірнула під пахву, притисла книжку до спітвілого тіла і виринула, вже порожня, зі спритністю чародія! Дивіться, нічого немає! Нічого!


Він приголомшливо розглядав цю білу руку, то відводячи її від себе, ніби далекозорий, то підносячи мало не до очей, як сліпий.


— Монтеґ! Здригнувшись, він озирнувся.


— Не стійте там, як ідіот!


Книжки лежали, мов купи свіжої риби, підготовленої для соління. Пожежники метушились коло них, спотикалися, падали. Спалахували золоті очі тиснених назв і, падаючи, згасали.


— Гас!


Ввімкнули помпи, і струмені холодного гасу ринули з баків з цифрою 451, що висіли за спинами пожежників. Кожну книжку, кожну кімнату було полито гасом. Тоді всі квапливо спустились униз. Монтеґ, похитуючись і задихаючись від випарів гасу, йшов останній.


— Виходьте! — наказали вони жінці.


Вона стояла навколішки серед книжок, торкаючись їхніх просякнутих гасом шкіряних і картонних палітурок, обмацувала золоте тиснення, з німим докором дивлячись на Монтеґа.


— Не матимете ви моїх книжок,— проказала вона.


— Ви знаєте закон,— відповів Бітті.— Де ваш глузд? У книжках повно суперечностей. А ви просиділи хтозна-скільки років під замком у своїй вавілонській вежі! Облиште все! Людей, про яких ідеться в цих книжках, ніколи не було. Ну-бо, ходімо!


— Зараз будинок займеться,— сказав Бітті.


Пожежники незграбно простували до дверей... Вони озирнулися на Монтеґа, який ще стояв коло жінки


— Не можна ж її залишати тут! — рішуче заявив він.


— Вона не піде.


— Тоді треба її примусити! Бітті підніс руку з запальничкою.


— Пора повертатися до пожежної станції. А ці фанатики завжди намагаються заподіяти собі смерть, річ відома.


Монтеґ доторкнувся до жінчиного ліктя.


— Ходімо зі мною.


— Ні,— відказала та.— Але вам — дякую.


— Рахую до десяти,— мовив Бітті.— Один. Два.


— Будь ласка,— благав Монтеґ жінку.


— Три... Чотири...


— Ходімо.— Монтеґ потягнув за собою жінку.


— Я волію залишитися тут,— спокійно відповіла та.


— П’ять... Шість...


— Можете не рахувати,— сказала жінка й розтулила кулак — на долоні лежала якась тоненька паличка.


Звичайний собі сірник.


Але, забачивши його, пожежники метнулися геть із дому. Брандмейстер Бітті, намагаючись зберегти гідність, позадкував до виходу. На його червоному обличчі горіли й вигравали відблиски тисяч пожеж і нічних тривог.


«Боже мій,— подумав Монтеґ,— а й справді сигнали тривоги надходять лише вночі. І ніколи вдень! Чи не тому, що вогонь гарніший вночі? І вистава цікавіша?»


На червоному обличчі Бітті, який зашпортавсь у дверях, промайнув страх. Жінчина рука судомно стиснула сірника. Повітря було просякнуте випарами гасу.


Книжка, яку Монтеґ заховав під пахву, калатала в груди, немов серце.


— Ідіть,— промовила жінка, і Монтеґ відчув, що мимохіть задкує до дверей слідом за Бітті, тоді сходами вниз, через лужок, де, наче слід зловісної змії, тяглася смужка гасу.


Жінка вийшла за ними, зупинилась на ґанку і зміряла їх спокійним поглядом, але в цьому спокої виразно відчувався осуд.


Бітті клацнув запальничкою, наміряючись підпалити будинок.


Але він запізнився.


Монтеґові перехопило подих — жінка на ґанку кинула на них презирливий погляд і тернула сірником об поруччя.


З будинків на вулицю вибігали люди.


Назад поверталися мовчки, не дивлячись один на одного. Монтеґ сидів попереду, разом з Бітті та Блеком. Вони навіть не запалили своїх люльок, лише дивилися на дорогу. Потужна «саламандра» круто повернула за ріг і помчала далі.


— Рідлі,— нарешті промовив Монтеґ.


— Що? — спитав Бітті.


— Вона сказала «Рідлі». Коли ми ввійшли, вона пробурмотіла якісь дивні слова: «Будьте мужнім, Рідлі». І ще щось... щось іще...


— «Божою милістю ми сьогодні засвітимо в Англії таку свічку, якої, я вірю, їм ніколи не загасити»,— промовив Бітті.


Після цих слів Стоунмен і Монтеґ здивовано глянули на брандмейстера. Бітті потер підборіддя.


— Чоловік на ймення Латімер сказав це чоловікові, якого звали Ніколас Рідлі, коли їх за єресь спалювали живцем на багатті в Оксфорді шістнадцятого жовтня тисяча п’ятсот п’ятдесят п’ятого року.


Монтеґ і Стоунмен знов перевели погляд на дорогу, що швидко бігла під колесами машини.


— Я геть напханий всякими цитатами й висловами,— сказав Бітті.— Та й більшість брандмейстерів так само. Інколи собі дивуюсь... Не ловіть гав, Стоунменеі


Стоунмен загальмував.


— Хай йому грець! — вигукнув Бітті.— Проскочили свій поворот.


— Хто там?


— Я, хто ж іще! — озвався з темряви Монтеґ. Він щільно причинив двері й прихилився до них спиною.


Помовчавши, дружина нарешті сказала:


— Ввімкни світло.


— Мені воно не потрібне.


— Тоді лягай спати.


Монтеґ чув, як Мілдред нетерпляче засовалася на ліжку; зарипіли пружини матраца.


— Ти п’яний? — запитала вона.


Перейти на страницу:

Похожие книги