Это слово, несомненно, знакомо всем, кто изучает английский язык. И тем не менее, многие имеют о нем неправильное или однобокое представление (что, по существу, одно и то же). Что еще более печально, раз сложившееся представление оказывается очень стойким. Вот такой перевод встретился мне в одном очень популярном словаре, над составлением которого, надо полагать, работали специалисты со стажем:
He excused the class. – С позволения (преподавателя) он ушел с урока.
Вопрос:
А как, по-вашему, следовало перевести это предложение, смысл которого ясен без контекста?Ключ.
Правильный перевод должен звучать так: «Он [имеется в виду преподаватель] отпустил класс».Здесь глагол excuse используется в значении «позволить кому-либо уйти». Речь, как правило, идет о том, чтобы покинуть помещение, в котором группа людей проводила время за тем или иным занятием, например, обедала. “I have finished my dinner. May I please be excused?” – «Я поел. Можно мне встать из-за стола?» – спрашивает разрешения ребенок.
Обратной стороной этого же значения является значение извинения в случае необходимости ненадолго отлучиться или уйти:
Excusing herself, she quickly rose from the table and left the room. – Извинившись, она быстро встала из-за стола и вышла из комнаты.
He excused himself and left the meeting early. – Он извинился (перед собравшимися) и ушел с собрания раньше времени.
Извиняясь за то, что ему придется покинуть компанию, человек говорит:
“Now, if you’ll excuse me, gentlemen, I have to go back to work.” – «Прошу извинить меня, господа, мне нужно вернуться к работе».
“Now, if you’ll excuse me, I have to get going.” – «Прошу прощения за то, что вынужден вас покинуть, но мне нужно идти".9
Если вам нужно выйти в туалет, вы можете просто сказать: “May I be excused?”, не вдаваясь в подробности, и вас поймут.
УПРАЖНЕНИЕ 27
Извинитесь перед своими собеседниками за то, что вынуждены их покинуть. Воспользуйтесь для этого устойчивой фразой Now, if you’ll excuse me.
Now, if you’ll excuse me, I have to go back to work.
Прошу меня извинить. Мне нужно вернуться к работе.
Комментарий
. If you’ll excuse me. Эту фразу произносят, вставая, чтобы уйти. При этом говорящий может сослаться на причину, заставляющую его покинуть приятную компанию, но и может этого и не делать, ограничившись указанной фразой.1. Прошу меня извинить, но все эти разговоры пробудили во мне голод. Пойду проверю, как там обстоят дела с ужином (check on
Ключ
. 1. Now, if you’ll excuse me, all this talk has made me hungry. I’ll go (and) check on the supper. 2. Now, if you’ll excuse me, I have to go and check on the children. 3. Now, if you’ll excuse me, gentlemen, I need to pack my suitcases. 4. Now, if you’ll excuse me, gentlemen, it’s time to check on my patients.УПРАЖНЕНИЕ 28
Слова извинения можно произнести и несколько иначе. Например, так, как это показано в образце.
Could you excuse me, please? I have to go back to work.
Прошу меня извинить [за то, что мне приходится вас покинуть]. Мне нужно вернуться к работе.
Комментарий
. Вы можете также начать свое извинение со слов: Can you excuse me, please?; Could you excuse me, please? или Will you excuse me, please?1. Прошу меня извинить. Я просто должен бежать (rush off). 2. Прошу меня извинить. Я не хочу опоздать на самолет (miss my flight). 3. Прошу меня извинить. Мне нужно забрать Энни из школы. 4. Прошу меня извинить. Мне нужно встретить тещу в аэропорту. 5. Прошу меня извинить. Мне нужно отлучиться (step out) на минутку. Я сейчас вернусь.
Ключ
. 1. Could you excuse me, please? I simply must rush off. 2. Could you excuse me, please? I don’t want to miss my flight. 3. Could you excuse me, please? I have to collect Anny from school. 4. Could you excuse me, please? I have to collect my mother-in-law from the airport. 5. Could you excuse me, please? I need to step out for a minute. I will be right back.Близко к рассмотренному значению глагола excuse стоит другое, также нередко остающееся вне поля зрения учащихся, а именно значение освобождения кого-либо от его обязанности или от того или иного занятия, которое обычно входит в его обязанности. Например:
The teacher excused the class from homework that day. – В тот день учительница не задала домашнее задание. (
“You’re excused from doing the washing-up tonight.” – «Можешь сегодня вечером посуду не мыть. Я освобождаю тебя от этой обязанности», – сказала мать дочери.