Харпер, наклонившись над каменной полкой, изучал два маленьких темных предмета. Едва прикоснувшись к ним, он поднял его, положив в бумажную сумку. Билборд был толстым и выпуклым, выполненным из темной, жирной кожи.
Черная пластиковая трубка пахла, как сироп с блистающим эфиром. Когда Харпер обнял его, и его свет качнулся, Джо скользнул в темноту, опустив лицо на лапы и сундук.
Он не двигался, пока свет не отскочил, оставив за ним ночь. Он скрытно посмотрел на Харпера.
Харпер усмехался, как будто выиграл в лотерею. Свернув верхние части сундуков с доказательствами и заправляя их в куртку рядом с выпуклостью писем Фулмана, он все еще улыбался, когда он возвращался к входу. Джо поспешил за ним, как доволен Харпер, но глубоко озадачен.
На этой полке ничего не было, когда он и Дульси тащили пластиковый пакет в пещеру. Он вспомнил паузу. Полка была пуста. И, конечно же, они не могли пропустить вонь тормозной жидкости, не пахнув ею.
Остановившись в тени входа в пещеру, Джо наблюдал, как Харпер спускается в Хеллхаг-Хилл в своем полицейском подразделении.
Если бы Фулман спрятал эти объекты в пещере, возможно, боялся бросить их в океан, боясь, что они снова вымываются на берегу или кто-то их выломит? Может быть, Фульман не хотел тратить время на их похороны и опасался сбрасывать их в какой-то мусорный бак, вы читали об этом, какой-то бездомный парень нашел доказательства в мусорном ведре.
Итак, Фулман спрятал тормозную линию и разметку в пещере?
Но не на виду, а не на этой полке.
Нахмурившись, Джо встал на задние лапы, изучая темный травянистый холм вокруг него. Повернувшись, он посмотрел в устье пещеры.
Он снова побежал, прислушиваясь и пыхтя, изучая бархатную темноту. Когда ничто не шелохнулось, он поспешил глубже, забыв о своем страхе, обнюхивая по стенам пещеры, обнюхивая уступ, где Харпер нашел доказательства.
Попав на каменную полку, он почувствовал запах не только знакомого табака Харпера, но и запаха пушечного масла, а также резкого запаха тормозной жидкости, но, кроме того, запаха дрожжей, сладкого котенка.
Джо, Грей, заглянул в пещеру.
Не было ответа, и из темноты раздался тихий голос.
Он был очень удивлен и впечатлен тем, что набор нашел эти предметы. Но где она их нашла? И как она узнала, что они важны?
Интересно, какие увлекательные миры мысли, побежал в этом маленьком, диком умом?
Он снова позвал ее. Почему она такая застенчивая? Когда в третий раз он позвонил и ничего не шелохнулся, когда чернота пещеры лежала вокруг него пустой и неподвижной, он прижался к губам пещеры, жаждущей открытого пространства.
И вот она.
Маленький силуэт, черный как сажа, против звездного неба. Крошечное существо, столь же высоко, как она могла, с драгоценным светом неба.
«Привет, Кит».
Набор промуль.
Он сел рядом с ней, во рту пещеры. «Что ты там сделал, Кит?»
Глаза комплекта расширились, она спрыгнула с него.
«Все в порядке, - сказал Джо. «Ты отлично справился. Ты голоден?»
«Всегда голоден, - сказал комплект.
Он хотел знать, где она нашла доказательства и почему она положила его на уступ. Он догадался, что его вопросы подождут. «Пойдем, я покажу тебе кое-что, чтобы порадовать тебя».
Сперва он медленно потянулся за ним, медленно спустившись позади. Джо чувствовал себя защищенным от нее; Он хотел погладить и вымыть ее - и был глубоко смущен такими материнскими мыслями. Джо Грей, мачо-кошка, желая маме немного потрепанного маленького хэнка кошачьего меха.
«Пошли, Кит, не смейтесь». Он повернулся и подождал ее. Комплект был таким маленьким и тонким, но таким ярким и живым. Ее взгляд на него был таким же ярким, как и звезды. Она поскакала и весело села рядом с ним, высоко подняв голову, размахивая длинным густым хвостом.
Вглубь деревни они бродили. Джо Грей не мог торопить ее. Ей приходилось останавливаться на каждом новом запахе, приходилось заглядывать в каждое окно магазина, осматривать каждый крошечный участок сада.
«Я был здесь раньше», - сказала она. «Когда я ехал на этой собаке, я спрыгнул и побежал. Это не похоже на улицы большого города, а не на переулки, где я был раньше».
Она встала, чтобы посмотреть сквозь стакан с изображением ярко раскрашенной керамики, стремящейся к ней, поднимая лапу, словно касаясь ее, так же, как Дульси. Она остановилась, чтобы обнюхать сто запахов и погладить сто теней.
Спустившись по дубовым затененным улицам с цветочным узором, она и Джо Грей подошли к нему, опускаясь, создавая бесконечные задержки, пока они не пришли наконец на маленькую, кирпичную аллею за галикой Джорджа Джолли.
Несмотря на поздний час, на кухне в гастроном загорелся свет, и Джо слышал звуки приготовления пищи, ложку соскабливала миску; Джордж Джолли работал до поздней подготовки своих вкусных салатов и маринадов и сэндвич-спредов.
Весело, должно быть, только что выставили свежие тарелки для деревенских кошек; красиво представленный праздник еще не был выбран. Никакой другой кот не присутствовал.
В наборе говорилось: «Это не для кошек, чтобы есть».
«Это для кошек, чтобы поесть».
В наборе пахло каждым индивидуальным лососем, икрой, ассортиментом сыров.