Читаем 61 Hours полностью

Тишина в доме длилась не больше десяти секунд. Затрещала сначала одна, потом две, потом три, потом четыре полицейские рации, заиграли мобильные телефоны, распахнулись двери, раздался топот на лестнице, и люди заговорили все разом, громко, испуганно, в ужасе.

Ричер выбежал из комнаты в прихожую. Четверо женщин-полицейских стояли на ковре — две в форме, две в пижамах, все говорили в телефоны, бледные, потрясенные. Ричер спросил:

— Что такое?

— Эндрю Питерсона убили.

<p>9</p>

Пришел полицейский из машины на улице и добавил суматохи. Из бестолкового говора Ричер выцедил факты. Картина получалась такая: согласно последнему распоряжению Холланда об усиленном режиме несения службы все были подняты по тревоге. Город патрулировали с особой бдительностью. Полицейский Монтгомери, из новых, заехал на автостоянку к северо-востоку от центра и увидел автомобиль Питерсона, как будто бы пустой, с работающим мотором, опущенным стеклом в окне водителя, упершийся бампером в кирпичную стену. На переднем сиденье лежал мертвый Питерсон с пулей в голове.

Ричер подошел к окну гостиной и смотрел на безмолвную улицу, оставив полицейских наедине с их горем. Он слышал их голоса. Сейчас они переживали короткую фазу, когда люди отказываются верить известию. Может быть, все не так. Доклады с места бывают неточны. А раны в голове иногда создают ложное впечатление. Но в девяноста девяти случаях из ста надеяться на лучшее — значит впустую тратить время. Ричер это знал. Он был оптимистом, но не был фантазером.

Дурную весть подтвердил через пять минут начальник полиции Холланд. Он приехал, припарковал машину и вошел в дом. Три пункта в его программе. Первый: он хотел лично сообщить новость подчиненным. Второе: их мысли должны обратиться к исполнению обязанностей. Он приказал мужчине-полицейскому вернуться в машину на улице, дневной смене — вернуться в спальню, одной ночной дежурной — в библиотеку, а другой — следить за входом. Он был приличным начальником. Не вполне соответствовал должности, но ходить и говорить еще мог. Ричер встречал таких начальников полиции, которые и на это не были способны в критический момент. Третьим пунктом в программе Холланда было что-то среднее между приглашением и приказом. Он попросил Ричера поехать с ним и осмотреть место преступления.

Шум поднял Джанет Солтер с постели, и сейчас она скрывалась на кухне. Там ее и нашел Ричер. Револьвер был у нее в кармане.

— Я знаю, что делать. Подвал, револьвер.

— Когда?

— Как только что-то случится, — сказала она. — Или до этого.

Ричер сел в машину рядом с Холландом. Холланд развернулся и поехал в город. По переулкам, сворачивая то налево, то направо, он доехал до квартала простых двухэтажных кирпичных домов. Большинство из них выглядели покинутыми. Три подряд были снесены, на их месте образовалась площадка. Видимо, днем ее использовали как стоянку, но сейчас она пустовала. Ее охраняли две патрульные машины.

Машина Питерсона стояла на левом краю. Мотор ее по-прежнему работал. Окно водителя — по-прежнему открыто. Передний бампер упирался в кирпичную стену.

Холланд остановился у бордюра и вылез. Ричер — следом. Они вошли на стоянку. Опасности затоптать следы и отпечатки шин не было. Потому что не было следов. Изрытый снег походил на рифленое железо. Они подошли к машине Питерсона сзади и остановились у двери водителя. Заглянули в открытое окно. Питерсон упал набок, торс его был повернут. Пистолет лежал в кобуре.

Ричер обошел машину сзади, открыл переднюю пассажирскую дверь и присел. Питерсон смотрел на него невидящими глазами. Посреди лба у него был третий глаз — в точности как у адвоката на восточной дороге. Девять миллиметров, почти наверняка.

Селектор передач стоял на D — движение. Регулятор печки — на 20 градусах. Радио — на самой малой громкости.

— Да, — сказал Ричер.

— Что, по-вашему, здесь произошло? — спросил Холланд.

— Не знаю.

— Почему он не поехал прямо домой?

— Не знаю.

— Он искал убийцу, — решил Холланд. — Но у него не было такой задачи. Хотел произвести на вас впечатление.

— На меня?

— Вы, можно сказать, сделались его наставником. Помогали ему. Может быть, даже вели. Обсуждали с ним ситуацию. Он хотел раскрыть дело. Искал вашего уважения.

— Или вашего, — возразил Ричер. — Может быть, хотел оправдать басню, которую вы запустили вечером по рации.

Молчание. Потом Холланд спросил:

— Что здесь произошло?

— Он увидел кого-то на стоянке. Скорее всего — в машине или в грузовике. Подъехал, остановился, борт к борту. Почти впритирку. Убавил громкость в приемнике, открыл окно, чтобы поговорить. Тот его застрелил. Он повалился и умер, нога сползла с тормоза. Машина въехала в стену.

— Картина такая же, как с адвокатом.

— Похожая.

Оба стояли молча. Наконец Холланд спросил:

— Стоит поискать гильзу?

Ричер покачал головой:

— То же, что и с адвокатом. Гильза осталась в машине стрелка.

Ричер видел на лице Холланда немой вопрос. Кто был этот убийца?

Неудобный вопрос — и ответ неприятный. Ричер сказал:

— Теперь я понял, зачем я вам здесь понадобился. Чтобы я дал заключение. Я — не вы. Независимый голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги