Но я очень люблю Синди и в девяноста девяти процентах случаев ей верю. Она сидит напротив в белоснежном шелковом кардигане — белокурые кудряшки вибрируют, как пружины матраца, а два немножко косо посаженных передних зуба только добавляют очарования прелестному лицу — и клянется, что непричастна к случившемуся. Синди твердо стоит на своем.
— Ладно, — цежу я сквозь сжатые зубы.
— Ладно и извини?
— Ладно. Извини.
— Принимается. А теперь рассказывай, как движется расследование.
— Занятная ты девчонка, Синди, — рассмеялась я и помахала рукой Юки и Клэр, вошедшим в кафе.
Беременная Клэр дохаживала последние недели и уже не помещалась за стол. Я переставила для нее стул во главу стола, а Юки проскользнула к Синди. Официантка Лоррейн приняла у нас заказы, и, едва она ушла, Юки заявила Синди:
— Все, что я скажу, даже если информация открытая, не для прессы.
Клэр и я прыснули.
— Вот досада… А люди еще завидуют моим знакомствам, — театрально вздохнула Синди.
— Слушание об исключении признания Джуни Мун прошло отлично, — объявила Юки. — Раз Джуни зачитали права до того, как она сделала признание, судья постановил не изымать его из дела.
— Слава Богу, — с облегчением выдохнула я. — Хорошим людям тоже иногда везет.
— Но как же ты обвинишь ее в убийстве, если у вас нет тела? — спросила Клэр.
— Построим дело на косвенных уликах — обвинительный вердикт в подобных случаях выносят сплошь и рядом, — сказала Юки. — Конечно, мне куда больше понравились бы вещественные доказательства или признание Рики Малколма, но на нас давят, сами понимаете кто, а процесс можно выиграть и с тем, что имеем. — Юки глотнула пива. — Присяжные поверят в признание Джуни Мун и сочтут ее ответственной за смерть Майкла Кэмпиона.
ГЛАВА 16
На следующий день я сидела за своим столом в полицейском управлении, когда после обеда появился Рич, распространяя вокруг себя сильный запах помойки.
— Тяжелое утро?
— Да, но, по-моему, шериф Джексона твердо намерен откопать свои пятнадцать минут славы, прежде чем за дело возьмутся федералы. У него там все под контролем.
Я зажала нос, когда Рич уселся, вытянул под стол длинные ноги и открыл большой стакан с кофе.
— Список телефонных звонков подтверждает, — сообщила я, — что Джуни звонила Малколму в двадцать три часа двадцать одну минуту в ночь исчезновения Майкла. Впрочем, она ему каждый вечер звонила примерно в это время.
— Обычное дело: девушка любит поболтать со своим бойфрендом.
— А Клэппер говорит, что отпечатки на ноже принадлежат Малколму…
— Вот это здорово!
— Но кровь коровья, — закончила я.
— Какая жалость! Ну да, это же нож для стейков; парень съел говяжий бифштекс.
— Дальше еще хуже.
— Подожди. — Рич бросил пару кусочков сахара в стакан, размешал и отхлебнул кофе. — Вот теперь можешь убивать меня следующей новостью.
— В ванной не обнаружено ни крови, ни тканей. Волосы, которые мы посылали в лабораторию, не принадлежат Майклу. Более того, нет никаких признаков, что кто-то пытался уничтожить следы — в частности, отбеливатель в слив не выливали.
— М-да, — нахмурился напарник. — И как это понимать? Идеальное преступление?
— Хуже того, в пикапе Малколма никаких следов крови и ни единого волоса, принадлежащих Майклу.
— Значит, насчет грузовичка я ошибся. Надо тебе было соглашаться на пари, Линдси, пообедали бы сегодня за мой счет.
— Только если бы ты сначала принял душ, — усмехнулась я.
Но настроение у меня было хуже некуда. Предстояло звонить Кэмпионам и говорить, что у нас по-прежнему нет доказательств, Джуни Мун отказалась от сделанного ранее признания, а Рики Малколма придется, дав коленом под зад, оставить в покое.
— Можешь позвонить Малколму и сказать, чтобы забрал свой пикап.
Рич взял трубку, набрал Малколма и долго слушал длинные гудки.
Пооткрывав в машине все окна, мы съездили в криминалистическую лабораторию на военно-морскую верфь в Хантерс-Пойнт. Амбре от одежды Рича с легкостью пересиливало сквозняк. В лаборатории я подписала разрешение на передачу пикапа хозяину, и после еще трех неотвеченных звонков Рики Малколму мы поехали к нему домой.
— Полиция! — оглушительно орал Рич, барабаня в дверь Малколма, пока из ресторана на первом этаже не вышел маленький китаец.
Он прокричал нам с улицы:
— Мистер Малколм уехал! Заплатил аренду и уехал на мотоцикле! Хотите посмотреть бардак наверху?
— Уже видели, спасибо.
— Уехал, значит, — пробормотала я Конклину, когда мы сели в патрульную машину. — Рики Малколм. Тошнотворный скользкий тип. Проходимец. Криминальный, мать его, талант. Скоро и в вашем городе!
ГЛАВА 17
Из сладкого сна в объятиях любимого меня вырвал голос Джейкоби в телефонной трубке:
— Одевайся, Боксер. Конклин уже подъезжает, он заберет тебя у подъезда.
Джейкоби положил трубку, ничего не объяснив, но я уже поняла: у нас новый труп.