Джованни побледнел. Собственное имя поразило его как удар молнии. В одно мгновение перед ним промелькнула вся жизнь: Флоренция, Рим, тезисы, Маргерита, осуждение, Великая Мать. Париж исчез, как голубка, унесенная соколом.
— Граф делла Мирандола? — повторил офицер.
— Да, это я, — произнес Джованни, понимая, что скрываться бесполезно.
— Будьте добры, следуйте за нами. У нас есть распоряжение доставить вас к его превосходительству герцогу Савойскому.
— С кем имею честь говорить?
— Жерар де Рошфор, капитан кавалерии Филиппа Бресского и Савойского.
Офицер склонился в глубоком и долгом поклоне, но это не успокоило Пико.
— А по каким соображениям герцог Филипп выслал вперед своего капитана?
— Я солдат, граф, и не обсуждаю приказов.
— Хорошо, Жерар де Рошфор, я следую за вами. Но пропустите и моих оруженосцев.
В этот момент Дадо что-то крикнул. Джованни увидел, как он набросился на всадника, заступившего им дорогу сзади, и сильным ударом раскроил ему голову. Второй солдат тут же проткнул мечом бок парня. Вальдо спрыгнул на землю, во весь голос крича имя брата, и еле успел его подхватить, когда тот падал с седла.
Дадо слабо улыбнулся брату, а тот гладил его по голове.
— Прости меня, Вальдо. Я не хотел… Мне очень нравился граф делла Мирандола…
Дадо прошептал эти слова на ухо брату, почти улыбаясь, потом голова его свесилась, и он затих. Окаменевший Джованни смотрел, как Вальдо закрывает ему глаза. Взгляд его был полон боли.
— Сожалею, но нашей вины здесь нет, — сказал Жерар де Рошфор. — Я тоже потерял солдата. Нам пора ехать. Ваш оруженосец может удалиться.
— Я могу с ним попрощаться?
— Bien s^ur, monsieur le Conte.
[72]Джованни спешился и подошел к Вальдо. Лицо парня было залито слезами, и он, казалось, пристально разглядывал какую-то точку на горизонте, высоко, за всадниками.
— Вальдо!..
— Вы не виноваты, синьор граф, — сказал тот, избегая смотреть ему в лицо.
— Дадо вернул мне смех, который отобрала жизнь. Я никогда его не забуду.
— Спасибо, граф.
— Посмотри на меня, прошу тебя.
Вальдо повиновался. Джованни снял с безымянного пальца золотое кольцо «шевалье» с сердоликом, на котором был вырезан его фамильный герб.
— Возьми на память обо мне. Пока я жив, любой, кто придет ко мне с этим кольцом, может попросить что угодно.
Вальдо позволил ему надеть кольцо себе на мизинец, но не произнес ни слова.
— Я готов, — сказал граф делла Мирандола и снова вскочил в седло. — Где находится герцог?
— В замке Венсенн. Нам предстоит далекий путь.
~~~
В тот день христианнейшие монархи Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская принимали обет верности от города Малаги. После шести месяцев гордого сопротивления, когда были перебиты более пятидесяти тысяч людей, жители города сложили оружие. Немногих оставшихся в живых продали в рабство. Падение последнего оплота арабов на испанской земле ставили в заслугу не христианскому войску, втрое превосходившему арабский гарнизон, а Господу Богу, говорящему устами итальянского монаха Франческо де Паола. Как раз в тот момент, когда осаду уже собирались снять, он предсказал победу.
В тот же день, как в Рим прибыло известие о поражении мавров, Родриго Борджа отправил ответное послание, в котором повелевал воздвигнуть кафедральный собор на месте победы и дать ему почетное название Малой Базилики.
По дороге в Париж с колоколен многих церквей слышался праздничный звон. Резкий звук докатился до конного отряда, тревожная весть о появлении которого быстро разносилась от деревни к деревне. Всадники несли с собой грабежи, мародерство, изнасилования и убийства. Дурную славу подкрепляли рассказы тех, кто натерпелся страху за свое имущество. В Сен-Лоран де Мюре командиру отряда, Франческетто Чибо, бросились в глаза следы недавнего лагеря. Его обитатели не должны были уйти далеко. Командир остановил своих людей и решительным жестом подозвал проводника. Обессиленные всадники повалились на землю.
— Найди трактир и расспроси, кто здесь был. Все это мне не нравится.
Марцио из Пизы из осторожности направился в деревню один. Все дома были закрыты, по улицам бегали только собаки. Сюда уже докатилась весть о прибытии чужаков. Его внимание привлекла вывеска на таверне. Из-за двери, запертой изнутри, доносились голоса. Он несколько раз постучал, но никто не открыл.
Тогда парень жалобно попросил по-французски:
— Ouvrez! Je vous en prie!
[73]Наконец слуга поднял цепочку, посмотрел в щелку, увидел, что гость один, и впустил его, сразу же закрыв дверь. Марцио огляделся и вдруг в углу увидел человека, которого хорошо знал. Перед ним стояла бутылка вина и стакан. Он сидел с потерянным, отсутствующим видом, может, был пьян, хотя прежде за ним такого не замечалось.
— Вальдо, — тихо позвал юноша, подойдя поближе.
— Марцио? А ты что здесь делаешь?
К винному отупению примешалось удивление. Марцио взял стакан, залпом его осушил и налил себе еще.
— Я должен выпить с тобой и все тебе рассказать.