потекут по земле,
пробуждая древесные корни.
Ты меня похоронишь
за кирпичною белой стеной
могильного склепа.
Ты меня похоронишь
под счастливую трель соловьёв
о весеннем тепле.
2
Это нужно, поверь!
Пусть судьба не рассудит иначе.
Это право мужчин – покидать
и отыскивать путь,
пробуждая уснувшие тропы.
Твои волосы - хлопок,
ты сплетёшь из них ветер, а дверь
распахнётся от плача.
И небесные стропы
с громким скрипом начнут поднимать
мою душу на суд.
3
Под другою луной
выйдет в поле весна из острога,
по щекам её капля дождя
потечёт-побежит,
предвещая твоё отправленье.
И душа твоя тенью
улетит на свиданье со мной
от родного порога.
И душа моя тенью
от разлуки в себя приходя,
ей навстречу взлетит.
(2016)
* Ya’aburnee – это признание в любви на Востоке. Жутковатое и прекрасное, оно означает «Ты меня похоронишь» и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.