— Не смей, — предупредил Снейп. — Я не буду варить вторую порцию.
Несколько секунд Гарри ожесточенно боролся с собственным желудком, но все же сумел протолкнуть внутрь оставшуюся часть зелья. Как только стакан опустел, Снейп подхватил его из непослушных пальцев Гарри, который снова упал на кровать, сжал виски и застонал.
— Оно не действует, оно совершенно не помогает. Я сейчас… О.
Его буквально трясло, и это было невыносимо, нестерпимо, мучительно — и вдруг все прекратилось. Как будто кто-то вставил в него соломинку и высосал всю дурноту, а потом заполнил каждую клеточку тела и мозга какой-то чудодейственной животворящей субстанцией, которая затем тоже исчезла, унеся с собой все неприятные ощущения. Он чувствовал себя просто великолепно — ну, правильней было сказать "нормально", но по сравнению с тем, что было еще минуту назад, "нормальное" самочувствие казалось просто "великолепным".
— Черт побери, — сказал Гарри и распахнул глаза — теперь это было совсем не больно. Он сел и посмотрел на Снейпа. — Я беру назад как минимум половину всего, что наговорил про вас за последние пять лет.
Снейп нахмурился.
— Тронут просто до глубины души, Поттер.
Гарри задумчиво покусал губу.
— А как вы узнали? Ну, что мне понадобится это зелье?
— Ваше возращение прошлой ночью не прошло для меня незамеченным, — ответил Снейп. -Вам понадобилось пятнадцать минут, чтобы подняться по лестнице, распевая при этом дурацкую песенку о кривоногой Берте, ведьме из глухих лесов — поверьте, это было ужасно. Мне осталось только сделать логическое умозаключение.
— А-а. — Ну да. Теперь он вспомнил. И покраснел. — Вы же сами понимаете, шестнадцать лет, и все такое.
Взгляд Снейпа посуровел, а глаза сузились до щелок.
— Уверяю вас, мистер Поттер, что прекрасно осведомлен о вашем возрасте.
И не успел Гарри ничего сказать в ответ, как Снейп поднялся из кресла со стаканом в руке.
— Теперь, когда вы избавлены от последствий вашей собственной глупости, я считаю себя свободным и собираюсь вернуться к работе.
И он вылетел за дверь, словно подхваченный волной собственных одежд.
Гарри вздохнул и снова опустился на подушку. Судя по всему, Снейп решил сделать вид, что они оба не знают… ничего, и что во время вчерашнего занятия не произошло ничего особенного. А так как вслух ничего и не было сказано, Гарри мог согласиться, что на это вполне можно закрыть глаза.
Вот только он не был уверен — хочет этого или нет.
* * *
Гарри так и не решил, как теперь себя вести, когда умывшись, одевшись и даже запихнув в себя пару бутербродов (забавно, но всего полчаса назад он считал, что никогда в жизни не захочет есть), постучал в дверь лаборатории.
— А что вы делаете?
Снейп мельком взглянул на него, оторвавшись на секунду от священнодейства с пинцетом и какими-то длинными узкими листьями, которых Гарри не узнал.
— Работаю.
— Понятно. — Гарри подождал немного, переминаясь с ноги на ногу. — Над зельем?
На этот раз Снейп даже не поднял голову.
— Нет, над не имеющим аналогов средством для увеличения пениса. Естественно, над зельем, что за идиотский вопрос.
Гарри пару секунд молча наблюдал за ним, а потом заметил:
— Я таких листьев раньше и не видел.
Снейп резко вскинул голову и бросил пинцет на стол.
— Мерлина ради, Поттер, или убирайтесь, или войдите и займитесь чем-нибудь полезным. Вы сюда не языком трепать пришли.
Это точно, подумал Гарри, подходя к Снейпу. Трепом это не назовешь. Но это было почти нормальным общением.
— А что это будет за зелье?
— Веритасерум, — коротко бросил Снейп, отделяя от листа тонкий, едва заметный глазу волосок.
— Ух ты! Класс! — восхитился Гарри.
Снейп бросил волосок в стоящую рядом с ним плошку, а потом повернулся и впился в Гарри взглядом.
— Можете и не надеяться — я не собираюсь обучать вас всем тонкостям его приготовления. Веритасерум — вещество очень опасное, и его жестко контролируют.
Гарри вдруг пришла в голову одна мысль, и он еле заставил себя не отодвинуться подальше.
— Вы же не… это ведь не для меня?
Снейп скривил губы.
— Если бы я готовил зелье для вас, то вряд ли рассказывал вам об этом, как считаете? Нет. Это не для вас. Просто я решил, что устал ждать, и настало время взять дело в свои руки. Пора разобраться с чертовым проклятием.
Гарри моргнул.
— А, да… директор что-то рассказывал мне прошлой ночью. О том, что они пытаются сделать. Они там много чего пробовали. Дамболдор что-то такое обнадеживающее говорил… и еще он сказал… он сказал… м-м-м. Извините. Он много всего говорил, но я как-то смутно помню.
Снейп усмехнулся.
— Это издержки вашего вчерашнего пьянства. Хоть что-то от него полезное.
— Я так и понял. — Гарри прочистил горло и решил, что лучше сменить тему. — А чем же Веритасерум может помочь? С проклятьем.
Снейп ответил не сразу. Сначала он молча сунул Гарри ступку, пестик и стрекозиные крылья, которые нужно было растолочь ("Очень тонко, Поттер — пыль, а не ошметки. И не вздумайте просыпать ни миллиграмма"). Гарри приступил к работе.
Несколько минут Снейп хмуро взирал на его успехи, а потом, наконец, вернулся к своему листу.