Читаем A Fable полностью

‘You haven’t been in the army very long, have you?’ the Iowan said. ‘In the army, you dont ask what you are going to do: you just do it. In fact, the way to get along in any army is never even to wonder why they want something done or what they are going to do with it after it’s finished, but just do it and then get out of sight so that they cant just happen to see you by accident and then think up something for you to do, but instead they will have to have thought up something to be done, and then hunt for somebody to do it. Durn it, I dont believe they have a pencil here either.’

‘Maybe Sambo’s got one,’ Buchwald said. He looked at the Negro. ‘What did you volunteer for this for besides a three-day Paris pass? To see Chaulnesmont too?’

‘What did you call me?’ the Negro said.

‘Sambo,’ Buchwald said. ‘You no like?’

‘My name’s Philip Manigault Beauchamp,’ the Negro said.

‘Go on,’ Buchwald said.

‘It’s spelled Manigault but you pronounce it Mannygo,’ the Negro said.

‘Oh hush,’ Buchwald said.

‘You got a pencil, buddy?’ the Iowan said to the Negro.

‘No,’ the Negro said. He didn’t even look at the Iowan. He was still looking at Buchwald. ‘You want to make something of it?’

‘Me?’ Buchwald said. ‘What part of Texas you from?’

‘Texas,’ the Negro said with a sort of bemused contempt. He glanced at the nails of his right hand, then rubbed them briskly against his flank. ‘Mississippi. Going to live in Chicago soon as this crap’s over. Be an undertaker, if you’re interested.’

‘An undertaker?’ Buchwald said. ‘You like dead people, huh?’

‘Hasn’t anybody in this whole durn war got a pencil?’ the Iowan said.

‘Yes,’ the Negro said. He stood, tall, slender, not studied: just poised; suddenly he gave Buchwald a look feminine and defiant. ‘I like the work. So what?’

‘So you know what you volunteered for, do you?’

‘Maybe I do and maybe I dont,’ the Negro said. ‘Why did you volunteer for it? Besides a three-day pass in Paris?’

‘Because I love Wilson,’ Buchwald said.

‘Wilson?’ the Iowan said. ‘Do you know Sergeant Wilson? He’s the best sergeant in the army.’

‘Then I dont know him,’ Buchwald said without looking at the Iowan. ‘All the N.C.O.’s I know are sons of bitches.’ He said to the Negro, ‘Did they tell you, or didn’t they?’ Now the Iowan had begun to look from one to the other of them.

‘What is going on here?’ he said. The door opened. It was an American sergeant-major. He entered rapidly and looked rapidly at them. He was carrying an attaché case.

‘Who’s in charge?’ he said. He looked at Buchwald. ‘You.’ He opened the attaché case and took something from it which he extended to Buchwald. It was a pistol.

‘That’s a German pistol,’ the Iowan said. Buchwald took it. The sergeant-major reached into the attaché case again; this time it was a key, a door key; he extended it to Buchwald.

‘Why?’ Buchwald said.

‘Take it,’ the sergeant-major said. ‘You dont want privacy to last forever, do you?’ Buchwald took the key and put it and the pistol into his pocket.

‘Why in hell didn’t you bastards do it yourselves?’ he said.

‘So we had to send all the way to Blois to find somebody for a midnight argument,’ the sergeant-major said. ‘Come on,’ he said. ‘Get it over with.’ He started to turn. This time the Iowan spoke quite loudly:

‘Look here,’ he said. ‘What is this?’ The sergeant-major paused and looked at the Iowan, then the Negro. He said to Buchwald:

‘So they’re already going coy on you.’

‘Oh, coy,’ Buchwald said. ‘Dont let that worry you. The smoke cant help it, coy is a part of what you might say one of his habits or customs or pastimes. The other one dont even know what coy means yet.’

‘Okay,’ the sergeant-major said. ‘It’s your monkey. You ready?’

‘Wait,’ Buchwald said. He didn’t look back to where the other two stood near the desk, watching him and the sergeant-major. ‘What is it?’

‘I thought they told you,’ the sergeant-major said.

‘Let’s hear yours,’ Buchwald said.

‘They had a little trouble with him,’ the sergeant-major said. ‘It’s got to be done from in front, for his own sake, let alone everybody else’s. But they cant seem to make him see it. He’s got to be killed from in front, by a Kraut bullet—see? You get it now? he was killed in that attack Monday morning; they’re giving him all the benefit: out there that morning where he had no business being—a major general, safe for the rest of his life to stay behind and say Give ’em hell, men. But no. He was out there himself, leading the whole business to victory for France and fatherland. They’re even going to give him a new medal, but he still wont see it.’

‘What’s his gripe?’ Buchwald said. ‘He knows he’s for it, dont he?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература