– Я рад, что тебе есть что почитать, – заметил он. – Мне нужно пару часов как следует позаниматься, так что не смогу составить тебе компанию. Фолли собирается провести у нас завтра тест.
– Кто такой Фолли?
– Профессор Фолсом.
– Он сердится, когда вы называете его Фолли?
– Он этого не знает.
– Почему вы его так называете?
– Потому что мы все любим его.
Карл готовился к ритуалу занятий на новом месте. Проверив стол, он обнаружил, что тот слегка шатается. Он подложил пустой спичечный коробок под одну из ножек. Потом положил на стол конспект лекций, вынул из шкафа учебник и очинил карандаш.
– Когда ты завтра вернешься домой, – сказала Анни, – я очиню твои карандаши и подготовлю стол к занятиям.
– О, если ты завтра пойдешь в город, купи мне бювар.
– Да,
– Зеленый вполне подойдет.
– Что-нибудь еще?
– Не могу больше ничего придумать. Да, и спасибо за сигареты! – Он сел и раскрыл книгу.
– Мне бы хотелось сидеть рядом с тобой и держать твои перья.
– Какие перья?
– Ну, ты же знаешь! Как Дора в «Дэвиде Копперфилде».
– Верно. Совсем забыл. Я так давно читал этот роман.
Анни ужасно не хотелось, чтобы он занимался.
– А что это за опрос, Карл?
– Это не опрос, а тест. Деликты.
– Деликатесы? Не может быть!
– Посмотри в словаре, дорогая, как большая девочка.
В словаре было сказано:
– Занимайся, – сказала она. – Не обращай на меня внимания.
– Я подожду, пока ты устроишься.
Анни взяла с туалетного столика томик одноактных пьес, скинула лодочки и уселась в качалку.
Она читала «Доблестный»[10], очень осторожно переворачивая страницы, чтобы они не шуршали. Ее сразу же захватила пьеса. Дойдя до того места, где выясняется, что мальчик – брат девочки, она разволновалась. Как раз в этот момент Карл хлопнул ладонью по столу. Анни подпрыгнула, уронив книгу.
– Что такое, Карл? – спросила она. Ее сердце учащенно билось.
– Эти проклятые часы! Так громко тикают! С таким же успехом я мог бы заниматься в кузнице.
Она подбежала к шкафу, достала свой жакет, завернула в него часы и положила их в нижний ящик. «Тс-с!» – прошептала она часам, закрывая ящик.
– Мне следовало купить те, которые тикают не так громко, – сказала она. – Но эти мне больше понравились.
– Иди сюда, любимая. – Анни подошла к мужу. Он обнял ее за талию, и она приникла к нему. – Прости, что я рассердился из-за часов. Но послушай, Анни, тебе будет очень трудно сидеть тихо вечерами, в этой маленькой комнате. Но мне же
– А как же ты занимался в общежитии, где полно ребят?
– Я занимался не в общежитии, а в библиотеке. Там у меня была кабина для индивидуальной работы. – Карл надеялся, что она не спросит, что это такое.
– А что это такое? – спросила Анни.
– Уютное тихое место, – терпеливо пояснил он.
– Спасибо. – Она поцеловала его в макушку. – Больше я не буду тебе мешать. Я буду сидеть на кровати и читать.
Несколько дней спустя Анни, вдохновленная одноактными пьесами, которые прочла, решила написать пьесу сама. Для начала нужно придумать хорошее название. Она сосредоточилась, но ничего не приходило в голову. Пожалуй, сначала нужно написать пьесу, а уж потом дать ей название. «О чем бы таком написать? Может быть, о Карле и обо мне? Но так, как будто мы другие люди, живущие иначе. И нужно придумать нам другие имена». Немного поразмыслив, она выбрала Линду и Ланса. «А как насчет места действия? Эта комната? Ладно, потом придумаю. Сначала напишу диалоги, а остальное добавлю потом». И Анни начала писать пьесу.
Ланс. Сядь со мною рядом, любимая, пока я изучаю деликты.
Линда. О, Ланс, мне бы хотелось держать для тебя перья. Как Дора.
Ланс. Дора? (
Линда. Не забудь, Ланс: у тебя завтра запрос по деликтам.
Ланс (
Линда (
Он учит деликты, но его отвлекает близость Линды, запах ее духов. Она это чувствует.
Линда. Боюсь, что я отвлекаю тебя, Ланс. Я ухожу. (
Ланс (
Линда (
Ланс. Приди в мои объятия, любимая.