Читаем A Quiet Flame полностью

I shook my head. “No, thanks, Colonel. I’ll walk, if you don’t mind. The landlady sees me arriving in that white Jaguar of yours, she’s liable to put my room rate up.”

<p>18</p><p>BUENOS AIRES, 1950</p>

THEY WERE PLEASED to see me at the Hotel San Martín. Of course, a lot of that was to do with the fact that the secret police had turned over my room—although not so as you would have noticed. There wasn’t much to turn over. Mr. and Mrs. Lloyd greeted me like they hadn’t expected ever to see me again.

“One hears stories about the secret police and that kind of thing,” Mr. Lloyd told me over a welcome-back glass of whiskey in the hotel bar. “But, well, it’s not something we’ve encountered before.”

“There was a misunderstanding about my cédula, that’s all,” I said. “I don’t suppose it will happen again.”

All the same, I went ahead and paid my monthly bill, just in case it did. It helped to put the Lloyds at ease. Losing a guest was one thing. Losing a guest who hadn’t paid was quite another. They were nice people, but they were in it for the money, after all. Who isn’t?

I went up to my room. There was a bed, a table and chair, an armchair, a three-bar electric fire, a radio, a telephone, and a bathroom. Naturally, I’d added a few personal touches of my own. A bottle, a couple of glasses, a chess set, a Spanish dictionary, a Weimar edition of Goethe I’d bought in a secondhand bookshop, a suitcase and some clothes. All my worldly possessions. I’d like to have seen young Werther cope with Gunther’s sorrows. I poured myself a drink, set out the chess set, switched on the radio, and then sat in the armchair. There were some telephone messages in an envelope. All but one of these was from Anna Yagubsky. The one that wasn’t was from Isabel Pekerman. I didn’t know anyone called Isabel Pekerman.

Agustín Magaldi came on Radio El Mundo, singing “Vagabundo.” This had been a huge hit for him in the thirties. I turned off the radio and ran a bath. I thought about going out to get something to eat, and had another drink instead. I was just thinking about going to bed when the telephone rang. It was Mrs. Lloyd.

“A Señora Pekerman calling.”

“Who?”

“She rang before. She says you know her.”

“Thanks, Mrs. Lloyd. You’d better put her through.”

I heard a couple of clicks and the tail end of another woman saying “Thank you.”

“Señora Pekerman? This is Carlos Hausner. I don’t believe we’ve had the pleasure.”

“Oh, yes, we have.”

“Then you have the advantage of me, Señora Pekerman. I’m afraid I don’t remember you.”

“Are you alone, Señor Hausner?”

I glanced around the four bare, silent walls at my half-empty bottle and my hopeless game of chess. I was alone, all right. Outside my window, people were walking up and down the street. But they might as well have been on Saturn, for all the good it did me. Sometimes the profound silence of that room scared me, because it seemed to echo something silent within myself. Across the street, at the church of Saint Catherine of Siena, a bell began to toll.

“Yes, I’m alone, Señora Pekerman. What can I do for you?”

“They asked me to come in tomorrow afternoon, Señor Hausner,” she said. “But I just got offered a small part in a play on Corrientes. It’s a small part. But it’s a good part. In a good play. Besides, things have moved on since last we met. Anna’s told me all about you. About how you’re helping her to look for her aunt and uncle.”

I winced, wondering how many other people she’d told.

“When exactly did we meet, Señora Pekerman?”

“At Señor von Bader’s house. I was the woman who pretended to be his wife.”

She paused. So did I. Or rather, so did my heart.

“Remember me now?”

“Yes, I remember you. The dog wouldn’t stay with you. It came with me and von Bader.”

“Well, it’s not my dog, Señor Hausner,” she said, as if I still didn’t quite get what she was talking about. “To be honest, I don’t think I really expected you to dig up anything about Anna’s aunt and uncle. But of course, you did. I mean it’s not much but it’s something. Some proof that they did at least enter this country. You see, I’m in the same boat as Anna. I’m Jewish, too. And I also had some relatives who entered the country illegally and then disappeared.”

“I don’t think you should say anything else on the telephone, Señora Pekerman. Perhaps we could meet and talk this over.”

IN THE EVENINGS, when she wasn’t acting, Isabel Pekerman worked at a milonga, which was a kind of tango club, on Corrientes. I didn’t know much about the tango, except that it had originated in Argentine brothels. That was certainly the impression I had from the Club Seguro. It was down some steps, underneath a small neon sign, and at the far end of a yard lit by a single naked flame. Out of the flickering shadows a large man approached. The vigilante guarding the door. He had a whistle around his neck to summon the police in the event of a dispute he couldn’t handle.

“Are you carrying a knife?” he asked.

“No.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алая маска
Алая маска

В особняке барона Редена найден труп неизвестного мужчины. На лице убитого — алая маска…Алексей Колосков, старший кандидат на судебные должности, приступает к расследованию своего первого дела. Но загадочные происшествия весьма усложняют расследование преступления. Неужели в деле замешаны сверхъестественные силы?!Старинный портрет рыжеволосой фрейлины оживает, таинственное романтическое свидание заканчивается кошмаром, мертвец в алой маске преследует Колоскова… Молодая баронесса Реден считает, что ее прапрабабка — фрейлина с портрета — с того света вмешивается в события этих дней. Неведомые злые силы стараются представить Алексея соучастником преступления.Какая тайна скрыта под алой маской? Сможет ли молодой следователь разгадать ее?Книга издается в авторской редакции

Елена Валентиновна Топильская

Исторический детектив
Сеть птицелова
Сеть птицелова

Июнь 1812 года. Наполеон переходит Неман, Багратион в спешке отступает. Дивизион неприятельской армии останавливается на постой в имении князей Липецких – Приволье. Вынужденные делить кров с французскими майором и военным хирургом, Липецкие хранят напряженное перемирие. Однако вскоре в Приволье происходит страшное, и Буонапарте тут явно ни при чем. Неизвестный душегуб крадет крепостных девочек, которых спустя время находят задушенными. Идет война, и официальное расследование невозможно, тем не менее юная княжна Липецкая и майор французской армии решают, что понятия христианской морали выше конфликта европейских государей, и начинают собственное расследование. Но как отыскать во взбаламученном наполеоновским нашествием уезде след детоубийцы? Можно ли довериться врагу? Стоит ли – соседу? И что делать, когда в стены родного дома вползает ужас, превращая самых близких в страшных чужаков?..

Дарья Дезомбре

Исторический детектив