Читаем A River in the Sky полностью

Ramses had tried several times to get a word in. Realizing the impossibility of overriding both Nefret and me, he confined his response to a scowl worthy of his father’s best.

“I’ll ride to the castle,” David offered. “The medicine came from one of the villages nearby. I’m sure I can track down the man who guided us or one of the other villagers who assisted him.”

“I don’t believe that will be necessary,” I said.

“But, Aunt Amelia-”

“There may be an easier way. I have invited a number of people to tea this afternoon. I want you all to be present. It is time we settled the questions that yet remain.”

I kept myself busy all day, instructing the cook how to prepare cucumber sandwiches and brew a proper pot of tea, and getting my notes in order. Emerson had gone to his study, from which Panagopolous’s body had been removed by the police.

He emerged from it later that afternoon demanding to know where our visitors were. I deduced he had been working on a report of some sort, probably making notes about his excavation, since he was rumpled and ink-stained.

“The first should be arriving at any moment,” I replied, inspecting the table to make sure everything was in order. “Go and wake Ramses and bring him here.”

Shaking his head, Emerson went off. When he returned he was accompanied not only by Ramses but by David and Nefret.

“Ramses should be in bed,” said the latter, inspecting him.

“I am sorry to have disturbed you, my boy,” I said. He was heavy-eyed and flushed. “But I will need you. Ah, I believe the first visitor is here. Come in, Rabbi. I regret having brought you out on such a day. Ramses, will you translate for us?”

Rabbi Ben Ezra was as shabby as ever, but I thought there was a new look about him. Ramses repeated what I had said in Hebrew.

I gestured to the rabbi to take a chair and some refreshment, and the others settled down round the table.

The rabbi eyed the cucumber sandwiches doubtfully but accepted a cup of tea. Then he removed a small packet from a pocket. “I understand you are in need of this.”

“Thank you,” I replied. “We are grateful for your kindness in this as in so many other ways. I have only one more favor to ask.”

Nefret examined the packet, which of course contained a quantity of the medicinal herb. “How…” she burst out.

“I sent word to the rabbi through a member of his organization,” I replied impatiently. “Never mind that now, Nefret. We must not keep Rabbi Ben Ezra. He seems impatient to be gone.”

Ramses translated the last two sentences, and the rabbi nodded. He had finished his tea and was shifting uneasily in his chair. “What else do you want of me, Mrs. Emerson? I will do it if I can. You have rendered us a service and we always pay our debts.”

“We pay our debts, too, and in this case the debt is still on our side. How can we assist the aims of your group? For if I understand them correctly, they are noble ideals with which we are in sympathy.”

The rabbi inclined his head and rose to his feet. “Only continue as you have begun. Foil the plots of the predators who would use us for their own selfish ends. Leave us alone. We will work out our own destiny. Good day to you all.”

The finality in his voice precluded further questioning. Ramses said quietly, “And peace to you. Give my thanks to Ismail.”

Ben Ezra stopped on his way to the door. “I will do that. But he is no longer the leader. His term has finished.”

“Who is the leader, then?” I asked.

The rabbi shook his head. He smiled sweetly at me and trotted out. I thought I had received my answer, though, in his smile and his new air of confidence.

“Well!” said Emerson, drawing a long breath. “We will respect his request, of course, but I wish we could learn more about the Sons of Abraham. They are an amazingly diverse bunch of people, aren’t they? A rabbi, a rapscallion Egyptian ex-smuggler, some simple villagers-”

“And the madam of a house of prostitution,” Ramses finished. “They do not discriminate on the basis of gender or religion. We can only wish them well and hope they succeed.”

“Amen,” said Emerson.

“Why, Emerson!” I exclaimed.

“It slipped out,” Emerson said quickly. “Your influence, Peabody. Hmph. Where are the rest of our mysterious visitors?”

They were soon at the door, demanding admittance, and in a surly mood. Handing his wet coat to Safika, Mr. Glazebrook said, “I am always happy to accept your invitations, Mrs. Emerson, but on this occasion I admit I would have preferred to stay home. What is this important matter that needs my attention?”

“All in due time, Mr. Glazebrook, all in due time. Have a cucumber sandwich. You too, Mr. Page.”

As I had expected, this culinary reminder of home put both visitors in a happier mood. The head of the BSEP (British Society for the Exploration of Palestine, in case the Reader has forgotten) wiped his glasses on his handkerchief. Sipping his tea, Mr. Page said, “Well, this is pleasant. Have you anything to report, Professor?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мадам Белая Поганка
Мадам Белая Поганка

Интересно, почему Татьяна Сергеева бродит по кладбищу в деревне Агафино? А потому что у Танюши не бывает простых расследований. Вот и сейчас она вместе со своей бригадой занимается уникальным делом. Татьяне нужно выяснить причину смерти Нины Паниной. Вроде как женщина умерла от болезни сердца, но приемная дочь покойной уверена: маму отравил муж, а сын утверждает, что сестра оклеветала отца!  Сыщики взялись за это дело и выяснили, что отравитель на самом деле был близким человеком Паниной… Но были так шокированы, что даже после признания преступника не могли поверить своим ушам и глазам! А дома у начальницы особой бригады тоже творится чехарда: надо снять видео на тему «Моя семья», а взятая напрокат для съемок собака неожиданно рожает щенят. И что теперь делать с малышами?

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы