Читаем A River in the Sky полностью

Well, I would also be present. And Nefret was no spoiled miss of English aristocracy. She could use a knife with cold-blooded efficiency if the need arose. I was reasonably certain that if we did not allow her to accompany us, she would set out for Samaria by herself-and get there, too.

“Ramses, of course,” Emerson went on. “We will take him with us when we leave Samaria.”

“Have you informed Mr. Reisner that we will be visiting him, or do you intend to appear in a burst of glory, heralded, perhaps, by angelic trumpets?”

Emerson pursed his lips and appeared to ponder. “We could hire a troupe of local musicians to precede us. Drums instead of trumpets, dancing girls-”

“I was joking, Emerson.”

“No, you were being sarcastic. I admit,” said Emerson, baring his teeth, “it was not a bad effort. As a matter of fact, I have written Reisner. Yesterday.”

So had I. Ten days earlier.

“But, Emerson, suppose Mr. Reisner has not finished his season and doesn’t want Ramses to leave?”

“Reisner can hardly refuse my personal request,” said Emerson complacently. “We will need David too. A skilled artist and draftsman will be essential. Well! I believe we have settled the important points.” He pushed his chair back from the desk and made as if to rise.

Thus far I had succeeded in speaking quietly and rationally. The look of smug complacency on Emerson’s face caused my temper to snap. “We have barely begun,” I cried indignantly. “Where in Palestine do you intend to excavate? If, as I assume, that is our ostensible purpose, we will have to settle on a specific site. We cannot go wandering around the countryside like a party of pilgrims; nobody who knows you would believe for an instant that you have suddenly become a convert. You have kept me in the dark for days, Emerson, and I insist on answers to all my questions.” My breath control is admirable, but it has its limits; I was forced to pause at that point to inhale, and Emerson let his breath out in a roar.

“Hell and damnation, Amelia! How dare you imply-”

Fortunately for him, a knock at the door stopped him before he said something I would cause him to regret.

“Come in, curse it,” Emerson shouted, at the same decibel level as before.

The door opened just enough to allow Gargery to put his head in.

“There is a person,” he began.

Emerson let out another, even more emphatic, oath. “I told you we were not to be disturbed. Send him away.”

“I beg your pardon, sir, but the person was somewhat insistent.”

Emerson leaped up from his chair. “Insistent, was he? I will teach him not to-”

“Just a minute, Emerson,” I said. “Who is this person, Gargery?”

“A police person, madam.”

FROM MANUSCRIPT H

Ramses had assumed that the accommodations available in villages like Sebaste would not be good enough for a lady of fastidious taste, but he was unprepared for the extravagance of her caravan. The camp was located on the bank of a little stream pleasantly shaded by locust and mulberry trees. In addition to a dozen or more Turkish soldiers, a small army of workmen was present, unloading packing cases and various articles of furniture from the wooden donkey carts. The largest of the tents-her personal quarters, no doubt-had already been set up; porters were carrying in rolled rugs, a mahogany table, and a number of large wooden crates. Did the lady insist that her table be laid with crystal and linen and fine china, like the British traveler Gertrude Bell? He had heard his mother’s biting commentary on Miss Bell’s aristocratic habits and activities. (At the time she had been scrubbing the walls of a house in Luxor with carbolic.)

Apparently the work wasn’t proceeding as rapidly as Madame had expected. She frowned and issued a curt order in Turkish to one of the uniformed guards. The man broke into a run, shouting in the same language. The porters quickened their pace imperceptibly. They were a motley lot, their attire as diversified as their complexions. Their slowness and sour looks gave the impression that this was not a happy group of people.

He was about to speak when she turned and held out a gloved hand. “Good-bye. Thank you for your company.”

Ramses took her hand, wondering whether he was supposed to kiss it. He settled for bowing over it.

“It has been a pleasure, madam. Are you sure there is nothing more I can do to-”

“Thank you, no. Please give my regards to your distinguished parents.”

She left him standing with his mouth open and his extended hand empty. She had controlled the conversation, neatly ignoring the gambits he had tossed out in the hope of learning something about her travels, past and future. Why should she be so reluctant to admit she had visited Carcemish, or anyplace else, for that matter? If this was a professional pilgrimage, from one archaeological site to another, why had she avoided talking about them?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мадам Белая Поганка
Мадам Белая Поганка

Интересно, почему Татьяна Сергеева бродит по кладбищу в деревне Агафино? А потому что у Танюши не бывает простых расследований. Вот и сейчас она вместе со своей бригадой занимается уникальным делом. Татьяне нужно выяснить причину смерти Нины Паниной. Вроде как женщина умерла от болезни сердца, но приемная дочь покойной уверена: маму отравил муж, а сын утверждает, что сестра оклеветала отца!  Сыщики взялись за это дело и выяснили, что отравитель на самом деле был близким человеком Паниной… Но были так шокированы, что даже после признания преступника не могли поверить своим ушам и глазам! А дома у начальницы особой бригады тоже творится чехарда: надо снять видео на тему «Моя семья», а взятая напрокат для съемок собака неожиданно рожает щенят. И что теперь делать с малышами?

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы