Читаем Аберфорт полностью

Олег выругался про себя и направился за ушедшей вперед парочкой.

В своем кабинете Диппет снял с полки Шляпу и обратился к древнему артефакту:

— Уважаемая Шляпа, вы не могли бы определить гипотетическую принадлежность к факультету этой юной леди?

— Распределение завершено, — сварливо ответила Шляпа.

— Ой, она разговаривает, — глядя в сияющие глаза Меропы, Олег почувствовал, что она едва сдерживается, чтобы не захлопать в ладоши.

— Хм, откуда вы эту пастушку притащили? — Шляпа в перерывах между распределениями вела себя совершенно по-хамски.

— Там таких больше нет, — вступил в разговор Олег. — Давай уже, скажи девушке, что она больше всего подходит прайду, и мы пойдем, у нас много дел.

— Почему вы решили, что Меропа подходит Гриффиндору? — удивленно посмотрел на Олега Диппет. — Она же прямой потомок Слизерина.

— И что с того? — Олег пожал плечами. — Мне всегда казалось, что распределение должно происходить по личным качествам, а не согласно родословной.

— Надевайте меня на эту девчушку, я заинтригована, — внезапно заявила Шляпа.

Диппет осторожно опустил ее на голову вздрогнувшей Меропы. Шляпа была настолько большой, что закрыла ее голову полностью вместе со шляпкой, которую никто не догадался с Меропы снять.

— Очень интересно, — пробормотала Шляпа. — Можете снимать.

Диппет так же осторожно снял Шляпу с головы Меропы. Из-под ее шляпки выбился небольшой локон темных волос.

Машинально Олег протянул руку и заправил локон за ушко покрасневшей Меропы.

— И что молчим? — спросил он у Шляпы. — Какой вердикт?

— Раз молчу, значит, соглашаюсь, — буркнула Шляпа. — Девчонка действительно прямой потомок Салазара, но попала бы на факультет Годрика. Вот это пощечина была бы старику, — Шляпа хихикнула и замолчала.

— К чему подобная проверка, директор? — подозрительно спросил Олег Диппета. — Только не говорите, что хотели сделать приятное Меропе. Вам понадобилось выяснить, действительно ли она принадлежит к роду Слизерина, ведь так?

— А что в этом плохого? — Диппет поставил Шляпу на полку. — Дело не в тебе, дорогая. Дело в твоем сыне. Ему в любом случае придет письмо, а дети могут быть жестоки, особенно к полукровкам. А здесь последний прямой потомок Слизерина. Это заставит замолчать самые злобные языки.

— Вот уж о ком я бы не волновался, так это о Тони, — Олег покосился на задумавшуюся Меропу. — Поверьте, этого мальчика будет очень непросто обидеть, скорее, он сам кого угодно обидит.

— Почему ты так говоришь, Аберфорт?

— Я знаком с его дедом по отцовской линии, — ответил Олег. — Если внук унаследовал хоть половину его тараканов…

— Да, мистер Реддл очень строгий, — кивнула Меропа.

— Пошли, не будем заставлять столь суровую личность ждать, — Олег направился к двери, кивнув на прощание директору.

Когда они уже вышли из Хогвартса и направлялись к антиаппарационному барьеру, Меропа решила задать интересующий ее вопрос:

— Почему вы так категорично заявили, что я подхожу Гриффиндору?

— Потому что это очевидно, — Олег остановился и вытащил палочку. — Ты львица. Ты ревностно оберегаешь и заботишься о своих мужчинах и ничего не требуешь взамен. Самое поганое, что ты принимаешь все это за нормальный ход вещей. Держись, мы сейчас аппарируем. — Олег обхватил Меропу одной рукой за талию и, крепко прижав ее к себе, переместился в Литтл Хэнглтон.

<p>Глава 19</p>

До поместья «Дубы» Олег с Меропой доехали на той же двуколке, на которой добирался до Реддлов Олег в свой первый визит.

Наученный горьким опытом, Олег сразу же попросил у кучера что-нибудь, чем можно было укутать Меропу, чтобы она не замерзла. Подумав, тот притащил шерстяное одеяло, бросил его Олегу, а сам вспрыгнул на козлы.

Судя по всему, возница не узнал в модно одетой симпатичной девушке Меропу Мракс. Олега это вполне устраивало, и он не спешил представлять свою спутницу. Только деревенских сплетен ему не хватало.

Дверь открыл Беркли. Взглянув на Меропу, он с удивлением приподнял бровь. Заметив такое необычное выражение на чопорном лице дворецкого, Олег еле сдержался, чтобы не засмеяться.

— Миссис Реддл, прошу, — Беркли посторонился, и опустившая глаза Меропа осторожно вошла в дом. — Мистер Дамблдор, мистер Реддл вас ожидает в своем кабинете.

До кабинета хозяина дома Олег и Меропа дошли в полном молчании. Беркли открыл перед ними дверь, пропуская их в комнату. Очутившись перед бывшим хозяином и настоящим свекром, Меропа побледнела. Олегу даже показалось, что она сейчас лишится чувств. Нахмурившись, он взял ее за руку и усадил на стул перед столом, за которым сидел мистер Реддл. Сам же Олег встал за спиной своей подопечной.

— Меропа, ты хорошо выглядишь, — нарушил молчание хозяин кабинета.

— Спасибо, сэр, — еле слышно пролепетала Меропа.

— Нам нужно обсудить сложившуюся ситуацию…

— Простите, мистер Реддл, а где ваш сын? — перебил его Олег.

— Том совершает конную прогулку и скоро к нам присоединится.

— А вам не кажется, что решать что-то не в его присутствии немного глупо? Все-таки это он ответственен за многие ваши неудобства.

— А где ваш сын и мой внук, Меропа? — перебил в свою очередь Олега мистер Реддл.

Перейти на страницу:

Похожие книги