Читаем Аберфорт полностью

— Но развод сильно ударит по нашей репутации. К тому же, как ни крути, а ребенок является первенцем моего единственного сына, то есть имеет приоритетное право наследования. Мне все-таки есть, что завещать своим потомкам.

— Об этом раньше нужно было думать, — Олег взялся за дверную ручку. — Например, не верить сыну на слово о какой-то непонятной магии, а все узнать самому. Что касается репутации, то Меропе развод уже ничем не повредит. Ей, как оказалось, падать дальше некуда.

— И все же я настаиваю…

— Я поговорю с кузиной. Разумеется, нам нужно будет еще раз встретиться, теперь в ее присутствии. Возможно, вам удастся ее уговорить. Если хотите повысить свои шансы, — добавил Олег неохотно, — не отсылайте пока сына в Америку. Меропа почему-то до сих пор относится к нему с определенной нежностью.

Олег вышел на улицу и с минуту стоял на крыльце, вдыхая морозный воздух. Уже начинало смеркаться. Наконец он пошел быстрым шагом по подъездной аллее к воротам поместья.

Отойдя от дома подальше, он огляделся по сторонам, убедился, что вокруг никого нет, и аппарировал в «Кабанью голову».

Первой, кого он заметил, оказавшись в своей комнате, была Меропа, укачивающая на руках Энтони.

— Что ты здесь делаешь? — Олег снял пальто и повернулся к ней.

— Вас жду, — просто ответила Меропа, не поднимая глаз.

— Зачем?

— Вы так быстро ушли… Я испугалась.

— Почему ты не внизу?

— Мы закрылись, вот я и поднялась сюда.

— Закрылись? Вы в своем уме? Сейчас еще даже не вечер.

— У нас приготовленная еда кончилась, — тихо проговорила Меропа. — Мы снова откроемся через час, когда Штефан все приготовит. Да и полностью мы не закрывались. Те, кто успел заказы получить, сидят в зале и едят, а деньги Штефан обещал сам собрать. Просто новые посетители войти пока не могут. Штефан специальные чары на дверь наложил.

— Я с ума с вами сойду, — Олег потер лоб. — Вчерашние булки все продали?

— Давно уже. Штефан сказал, что сейчас специально будет их делать и сушить.

— Понятно. Ты не хочешь узнать, где я был?

— Хочу. Но вы сами расскажете, если нужно. А если это были ваши личные дела, — Олегу показалось, что Меропа сделала небольшой акцент на «личных делах», — то вы все равно мне не скажете.

— Я был в гостях у твоего мужа и свекра, — Меропа ойкнула и с ужасом посмотрела на Олега. — Да не дергайся, все нормально. Твой свекор оказался викторианской закваски, когда потери лица боялись больше, чем смерти. Он предлагает тебе вместе с Энтони вернуться в его дом, на правах его снохи.

— Я… я не знаю. А как же мои занятия магией?

— Тебе придется выбирать, — Олег сел рядом с Меропой на кровать. — Я практически убедил их, что все, что ты рассказывала Тому про колдовство — это плод его больного воображения. Так что если хочешь прожить вместе с любимым долго и счастливо, придется забыть о том, что ты ведьма.

— Да я никогда этого и не знала точно, — махнула рукой Меропа. И тут лежащая у нее на коленях погремушка поднялась в воздух и негромко звякнула, а Энтони завозился на руках и агукнул. — Ой!

— Да, — Олег с силой провел рукой по волосам. — А вот об этом я как-то не подумал. Даже если ты их будешь поить каждый день до невменяемости и летающие игрушки списывать на белую горячку, то письмо из Хогвартса ты спрятать не сумеешь. Энтони обещает стать очень сильным магом, и в школу его пригласят со стопроцентной гарантией.

— Что же делать?

— Не знаю, подумаем. Встреча с Реддлами состоится через две недели. А пока пошли, скоро должен продавец палочек прийти. Нужно узнать, стоит мне вообще Флитвику что-то платить или лучше сразу забыть об этой идее.

<p>Глава 11</p>

Олег с сомнением посмотрел на взъерошенного старичка, который раскладывал волшебные палочки прямо на барной стойке.

Внешне он очень сильно напоминал Эйнштейна, каким его часто изображали в реальности Олега. Старичок что-то бормотал себе под нос, любовно оглаживая разложенные палочки.

Звякнул колокольчик, который предприимчивый Штефан повесил над дверью.

— Мы сегодня уже закрыты, извините, — Олег в — дцатый раз за последние полчаса повторил эту фразу.

Колокольчик снова звякнул — дверь закрылась.

— Может быть, вам следует запереть дверь? — старичок прервался и посмотрел на Олега.

— Вы абсолютно правы, мистер Фонак, — Олег подошел к двери и задвинул засов. — Простите за праздное любопытство, но вас случайно не Альберт зовут?

— Странный вопрос. Нет, меня зовут Джозеф.

— А родственника по имени Альберт у вас нет?

— Нет, а что?

— Да так, ничего, — Олег смутился. — Просто любопытно.

— Вы себе хотите палочку приобрести? — мастер Фонак повернулся к стойке и поправил одну из палочек.

— У меня уже есть, — Олег с любопытством осмотрел предложенный товар. — Не могу же я вторую выбрать?

— Почему не можете? — Джозеф снова посмотрел на Олега.

— Ну, так ведь палочка сама выбирает себе хозяина…

— О, эту чушь вам Олливандер рассказал? — Фонак фыркнул. — Он всем так говорит. И сынок его тоже с этого начинает работу с клиентами.

— А разве это не так?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игрок (shellina)

Похожие книги