Читаем Абрауский петушок полностью

Абрауский петушок

«Абрауский петушок» — шуточная поэтическая сказка о приключениях бравого петушка. Наш герой — настоящий красавец! Он неизменно встаёт на защиту своего дома и с первыми лучами рассвета будит весь двор. Он учит юных цыплят мастерству строевого шага прямо среди огородных грядок. Он — очаровательный танцор и неотразимый обольститель, поэтому все куры без исключения в него влюблены, но его сердце остается неприступным. Наконец судьба улыбается петушку, и на дворе появляется курица, способная покорить его сердце. История завершается трогательным моментом.

Юлия Чертова

Сказки народов мира / Стихи для детей18+
<p>Юлия Чертова</p><p>Абрауский петушок</p>

Месье Ле кок де Абраус,

Махнув крылом, поправил ус.

По ратным дням он тосковал,

Когда врага бил наповал.

Былые подвиги и битвы

В душе героя не забыты.

С рожденья мужествен и смел,

На лис кидался, как умел,

Могучим криком двор будил,

Пел на заре что было сил:

«Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!

Без страха на моём веку!

Спокойно спите! Вот мой меч!

Страшится лис со мною встреч!»

Красавец важен и умен,

Вниманьем кур не обделен.

Кадриль танцует, полонез,

Куриный вальс старинных пьес.

Щебечут куры: «Ко-ко-ко!

Мы все влюбились в одного!

Сверкает клюв! Пушится ус!

О, петушок де Абраус!»

Вот, эскадрон цыплят собрав,

Он на забор скакал стремглав.

Ведь опыт нужен петушкам

Он обучал мальцов прыжкам.

А после, в крылья взявши флаг,

Между грядок свой чеканил шаг.

«Эй! Раз, два, три! Ку-ка-ре-ку!

А ну-ка шпоры вправо по кивку!»

В петличку бант себе цеплял,

И для несушек щеголял.

Он обещал любовь навеки

И куры таяли от неги.

К венцу, однако же, не звал,

Ведь петушок кого-то ждал.

Но кто такая, где мадам?

И смотрят куры тут да там.

Вот это чудо, ну и ну!

Так выбирал петух жену.

И душки б рады под венец,

Но вновь от них бежит храбрец.

И куры в слёзы: «Ко-ко-ко!

Мы все влюбились в одного!

Сверкает клюв! Пушится ус!

О, петушок де Абраус!»

Но тут, чаруясь солнца светом,

Как в перья-облако одета,

Одна мадам явилась вдруг.

И говорит ему: «Мой друг!

Бонжур, Ле кок де Абраус!

Мой гребешок на Ваш ли вкус?

Панама, фартук, бусы, зонт,

Для вас воркую у ротонд!»

«Ко-Ко! Мадам! Что за наряд!

Взгляд петушка безмерно рад!»

Манжет оправил, хвост вспушил

И голосит, что было сил:
«Мадам,

Вот Вам моя рука!

Влюблен безумно,

На века!»

Слова и выражения иностранного происхождения:

Месье (от французского — Monsieur) — уважительное обращение к мужчине

Мадам (от французского — Madame) — уважительное обращение к женщине

Бонжур (от французского — Bonjour) — Добрый день! Здравствуйте!

Ле Кок (от французского — Le Coq) — Петушок

Ле кок де Абраус (от французского — Le Coq de Abraus) — Абрауский петушок, петушок из Абрау

Абрау — топоним (от др. — греческого — имя, название); учитываются следующие варианты происхождения названия: от адыгейского Абрагъо, от древнеиранского Абрау — «небо» или от абхазского Абрау — «впадина», от тюркского дюр — «прозрачный», от тюркского су — «река, вода», Дюрсо (от адыгейского дюрсу — «четыре источника») — река

Кадриль (от французского — Quadrille) — народный парный танец французского происхождения

Полонез (от французского — Polonaise) — торжественный танец польского происхождения.

Памятка читателю:

В моих работах часто встречается упоминание Абрау или Абрау-Дюрсо. Что означает это название? Абрау-Дюрсо — поселок городского типа в Краснодарском крае, неподалеку от города Новороссийск. Это необыкновенное место, где переплетаются мои корни и воспоминания, наполняя каждое сочинение особым смыслом и эмоциями. Окрестности Абрау-Дюрсо для меня — не только красивый пейзаж, но и картина моей юности с безграничной любовью к родным местам. Волны, плещущиеся о скалы, шепот ветра среди можжевеловых рощ — все это живая музыка, вдохновляющая меня на новые творения.

В этой заметке я хотела бы познакомить читателя со своей творческой командой. В первую очередь — мой наставник и редактор Дана Курская. Внимательное отношение и наставления Даны стали для меня компасом в мире литературы. В ее словах я сумела найти глубинный смысл искусства и содержательное объяснение принципов стихосложения. Наше знакомство с Даной стало настоящим подарком судьбы.

Во вторую очередь, представляю Антонину Гуськову и Александра Прокофьева — два удивительно-талантливых художника-иллюстратора, с которыми мне посчастливилось сотрудничать. «Что такое талантливый художник?» — спросите вы. Мой ответ: талантливый художник — это человек, который имеет уникальную способность видеть текст за пределами очевидного и передавать это через цвет и форму. Иллюстрации Антонины и Александра позволили моим историям наполниться неожиданной глубиной и невиданной ранее яркостью.

Далее следует отметить Владимира Селеверстова — редактора текста на французском языке. Володины труды помогают интегрировать знания иностранных языков в литературные тексты, что расширяет границы и добавляет мультикультурности нашим работам.

Моя благодарность этим людям безгранична. Вместе мы создаем не просто книги — мы создаем миры, наполненные красотой и радостью. Дорогие читатели и моя творческая команда! Искренне благодарю вас за ваш вклад, за вашу любовь и веру в искусство!

С уважением,

Юлия Чертова

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира