В городке царили тишина и покой, и это относительное безмолвие произвело на Хэла странное впечатление. Необъяснимое волнение овладело им при виде этих домов и улиц, хотя он оказался в этом месте впервые. На улицах было безлюдно, но иногда из открытых окон до него доносились голоса обитателей городка. Наконец Хэл вышел на центральную площадь и на противоположном ее конце увидел белое двухэтажное здание, почти до середины первого этажа ушедшее в землю. На фасаде здания располагались две двери одна на уровне второго этажа, к которой вела небольшая лесенка в шесть ступенек, и другая, на первом этаже, куда можно было попасть, спустившись по другой, еще более короткой лесенке.
Своей архитектурой это белое здание заметно выделялось среди остальных домов, окруживших площадь. Хэл подошел поближе; над дверью, ведущей в нижний этаж, он увидел табличку «Библиотека». Тогда он поднялся по ступенькам к двери верхнего этажа и легко коснулся пальцами замка. Дверь распахнулась.
Хэл оказался в маленькой, не больше десяти квадратных метров комнате, разделенной посередине от стены до стены стойкой с дверцей, позади стойки располагались три рабочих стола. Из-за одного из столов поднялся худенький симпатичный мальчуган лет десяти – двенадцати и подошел к стойке. Он молча уставился на Хэла, потом спохватился, что это не совсем вежливо.
– О, простите, – произнес он, – моя тетушка – мэр, но сейчас ее нет, она ушла в горы. Меня зовут Алеф Тормай…
Он замолчал, продолжая пристально разглядывать Хэла.
– Вы совсем не дорсаец, – покачал он головой.
– Нет, – подтвердил Хэл. – Мое имя Хэл Мэйн.
– Очень приятно, – сказал мальчуган. – Извините. Простите меня. Мне показалось… мне показалось, что вы дорсаец.
– Все в порядке. – Хэл, на мгновение поддавшись горькому любопытству, спросил:
– А почему это тебе показалось?
– Я… – Мальчик не знал, что ответить. – Я не знаю. Все так, но что-то не так.
Он выглядел смущенным.
– Боюсь, я не очень наблюдателен. Когда я закончу учебу…
– Дело не в тебе. Двое взрослых тоже сначала приняли меня за дорсайца, – пояснил Хэл. – Послушай, я бы хотел подняться в горы и взглянуть на поместье Форали. У меня нет какой-нибудь определенной цели. Просто я всегда хотел увидеть его.
– Но сейчас там никого нет, – сказал Алеф Тормай.
– Да? – удивился Хэл.
– Гримов сейчас вообще нет на планете. И я думаю, в ближайший стандартный год, а то и позже, они не вернутся.
– Но я могу все же туда отправиться и посмотреть?
– Конечно, конечно, – не сразу отозвался Алеф. – Но только там никого не будет…
– Понятно. – Хэл на секунду задумался: как бы ему сформулировать следующий свой вопрос, чтобы не задеть ничьих чувств. – Живет ли кто поблизости от Гримов, с кем я мог бы поговорить? Кто-нибудь, кто мог бы показать мне поместье?
– О, конечно! – заулыбался Алеф. – Вы можете встретиться и поговорить с Амандой. Я имею в виду Аманду Морган. Она их ближайшая соседка. Ее усадьба называется «Фал Морган»; хотите, я покажу вам, как туда добраться?
– Спасибо, – кивнул Хэл. – Мне надо взять напрокат какое-нибудь транспортное средство.
– Боюсь, в нашем городе вы напрокат ничего не сможете найти, – нахмурившись, ответил Алеф. – Но не огорчайтесь. Я могу отвезти вас туда на нашем скиммере. Минутку, я только свяжусь с Амандой и скажу, что мы едем.
Он повернулся к монитору на одном из столов и набрал номер на клавиатуре. На экране высветился ответ, и Хэл без труда прочитал его:
– Она отправилась за дикими лошадьми? – удивился Хэл.
– Да нет, не дикими. – Алеф смущенно поднял на него глаза из-за монитора. – Просто летом она выгоняет свой табун на высокогорные пастбища, и они там пасутся без какого-либо присмотра. Вот почему мы называем таких лошадей мустангами. А сейчас пришла пора загонять их на зиму в конюшню. Но ничего. Мы все равно можем ехать. Она должна обернуться до темноты, а пока мы туда доберемся, она уже будет дома.
– А как с офисом? – спросил Хэл.
– Все в порядке, – ответил Алеф. – В это время, как правило, уже никто не приходит. А по пути я заброшу записку тетушке.
Пять минут спустя они уже сидели на допотопного вида скиммере, поднимаясь по одному из склонов, окружающих долину, в которой расположился Форали-Таун.
Солнце уже близилось к закату и почти касалось горных вершин, когда они, преодолев последний небольшой подъем, оказались на открытом плато. В его центре стоял большой квадратный двухэтажный дом, сложенный из светло-серого камня; рядом расположились бревенчатые хозяйственные постройки: длинное, похожее на конюшню здание и загон для скота.
– Кажется, она еще не вернулась, – заметил Алеф, когда они оказались у дома. – Она специально оставила приоткрытой дверь кухни, чтобы показать, что обязательно вернется.
Нагнетатели скиммера заглохли, и он с тихим шипением опустился на траву возле полуоткрытой двери.