Читаем Адам и Ева полностью

Адам повернулся снова к ней лицом. Иона думала, что вид у него будет разгневанный, но он улыбался.

— Я отлично понимаю, что трудно представить, чтобы женщина была серьезной, искренней и работящей, но именно этим и отличается от других Лаура.

Иона помрачнела, но заметно было, что она не на шутку обеспокоена.

— Вижу, все гораздо хуже, чем я предполагала, — чуть не присвистнула она. — Ты втюрился в нее по уши.

Адам побледнел.

— Ничего подобного. Не неси ахинею. Ни в кого я не втюрился. Я просто... — Он никак не мог найти слова и с тоской посмотрел на дверь в смежную комнату, где был теперь кабинет Лауры. Не могла бы она помочь найти ему нужное слово?

<p><strong>Глава пятая</strong></p>

— Доброе утро, сэр.

— Доброе утро, мистер Форчэн.

— Как поживаете, мистер Форчэн?

— Добрый день, мистер Форчэн.

Питер Форчэн деловито прошел через бюро пропусков в коридор с конторками управленческого аппарата, раздавая направо и налево улыбки и энергично кивая головой. Когда он наконец добрался до стола миссис Сондерс, она, как и все, радостно поздоровалась с президентом компании.

— О, доброе утро, мистер Форчэн. Как себя чувствуете?

— Отлично, миссис Сондерс. Просто отлично. — Он повернул голову в сторону закрытой двери кабинета Адама. — Они там?

— Да, сэр. С восьми, мистер Форчэн. И так всю неделю. — Она глянула в ящик с поступающими деловыми бумагами: он был до краев набит деловыми записками, отчетами, письмами.

Питер пробежал глазами бумагу, лежащую сверху. Это было письмо работникам швейного профсоюза. Взгляд его снова обратился в сторону кабинета Адама.

— Прямо-таки бобры-трудяги, верно?

Миссис Сондерс улыбнулась.

— Да, сэр... именно.

Питер взглянул на часы.

— У меня встреча в десять, миссис Сондерс, но я бы хотел повидаться с братом. Скажем, в четверть двенадцатого. Будьте любезны, передайте ему.

— Слушаюсь, мистер Форчэн, — с некоторым колебанием ответила миссис Сондерс. — Только вашему брату?

Питер улыбнулся.

— Да, миссис Сондерс. Если он может обойтись без... своей помощницы.

* * *

— О, Адам, это просто замечательно! — воскликнула Лаура, откладывая прочитанный документ. — У тебя большой талант.

Адам посмотрел на нее недоверчивым взглядом.

— Ты говоришь так, словно это тебя удивляет.

— Ни капельки не удивляет. Я все время была высокого мнения о твоих способностях, но они оказались еще выше.

Адам поднялся и развернул кресло Лауры. Теперь он видел ее лицо.

— Я люблю, когда ты мне поешь дифирамбы.

— Ах, любишь... — с насмешкой протянула Лаура. — А тебе не кажется, что я фальшивлю?

— Можно тебе кое-что сказать, Лаура?

— Как хочешь.

— Хочу. И еще как. — Он так и поедал девушку глазами.

— Адам. — В голосе Лауры появились нотки предостережения. — После той идиотской истории с селектором ты вел себя на все пять. Ты шел на рекорд.

Адам рассмеялся.

— Даешь рекорд!

Слабая тень промелькнула на ее личике.

Адам посмотрел на нее с сокрушенным видом.

— Это ты все изменила, Лаура. Знай...

— Я знаю... — словно эхо откликнулась она.

Адам присел на край стола.

— Я хотел сказать... я хотел сказать, что у тебя тоже все замечательно получается.

— И что означают твои слова? — неожиданно резко спросила Лаура.

— Это комплимент, — поспешно пояснил Адам, несколько опешив от неожиданности. — Ты умна, проницательна и так ловко разбираешься со всеми этими проблемами. Что бы ты ни предлагала — это всегда в самое яблочко. Я потрясен. Я действительно потрясен.

— Честно говоря, не знаю, откуда это берется, — задумчиво произнесла Лаура тихим голосом.

Адам наклонился к ней и погладил ее по щеке.

— Так ничего и не можешь припомнить?

Лаура уставилась на свои колени и отрицательно покачала головой.

— А как психиатр, которого бабушка нашла тебе? Он-то что говорит?

— Думает, я все вспомню, как только буду готова взглянуть в глаза тому, что я... подавляю.

— Вот оно что, — протянул Адам. — Стало быть, это дело времени. Как только ты будешь готова...

— Именно так, — подтвердила она, подняв голову и встретив его взгляд. — Это тебя не беспокоит, Адам?

— Что меня не беспокоит?

— Что я... что я что-то скрываю?

Он снова наклонился к ней и обхватил ее голову руками.

— Ах, милая Лаура, неужели ты не понимаешь, что все это для меня не имеет никакого значения? Что бы ни было в твоем прошлом — это в прошлом. Существует только настоящее. А эти последние две недели были просто...

— ...великолепны?

Он улыбнулся и прикоснулся пальцем к ее губам.

— Да, именно так.

— Это замечательно, Адам.

Он запрокинул ей голову и запечатлел легкий, нежный поцелуй на ее губах.

— О! Это, пожалуй, еще замечательней!

Он готов был уже сделать кое-что даже более замечательное, как в дверь постучали. С большой неохотой Адам оторвался от Лауры, поднял голову и крикнул:

— Да, миссис Сондерс!

Секретарша приоткрыла дверь и просунула голову.

— Вы просили напомнить, когда будет четверть двенадцатого, мистер Форчэн. У вас встреча с братом.

* * *

— Не хочешь чего-нибудь выпить, Адам? — предложил Питер и зашагал по пушистому персидскому ковру к бару тикового дерева.

— Еще и двенадцати нет, Пит. Рановато, пожалуй, — отказался Адам, чувствуя себя не в своей тарелке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену