Читаем Аделина - вдова некроманта (СИ) полностью

На меня вдруг накатила слабость. Дождавшись, когда девушки покинут комнату и слегка перекусив легкой едой, которую принесла какая-то младшая послушница, я снова задремала.



Глава 24.

В храме я провела еще два дня. Было безумно скучно. Эвелина, как и грозилась, сразу уехала в столицу. Риллианна навещала меня утром и вечером, но забегала буквально на пять минут. Видно было, что она всерьез увлеклась учебой.

Жених прислал мне цветы и открытку с пожеланием здоровья и известил, что сам приедет и заберет меня, как только закончит свои дела.

Я тоже пыталась заняться обучением, но стоило только сосредоточиться на тексте, как меня начинала мучить головная боль. Пыталась читать обычные развлекательные книги, но с тем же результатом. Даже стоило просто лечь, закрыть глаза и начать думать о чем-то,тут же сдавливало виски.

Настоятельница снимала головную боль, но хватало этой процедуры ненадолго. А еще, она никак не могла понять причину такого моего состояния, лишь качала головой и бормотала что-то про нервы.

Так что, когда граф Стэнфорд все-таки приехал за мной на своем экипаже, я обрадовалась ему как родному. К тому же он был так любезен, что предложил захватить в столицу и Риллианну, и в пути я не чувствовала неловкости, как если бы мы путешествовали с ним наедине.

С леди Дью-Берри мы проболтали всю дорогу, видно было как она увлечена целительской деятельностью и в каком восторге от наставницы. Правда временами мне казалось, что ее что-то тревожит, но при полковнике она откровенничать не стала.

Я больше слушала, чем говорила. У меня самой в душе был полный раздрай. Иногда я украдкой разглядывала жениха, гадая, как сложится наша семейная жизнь. Судя по его сдержанному равнодушию, меня ожидает такой же брак как и с Эдвардом, что меня вполне устраивает.

По поводу произошедшего на кладбище Риллианна сама мало что знала, и расспрашивать не было смысла. К тому же она искренно считала,что меня теперь нужно оберегать от любой негативной информации и старалась говорить исключительно на нейтральные темы.

По приезду во дворец нас встретил Роберт. Мне, конечно, стоило догадаться, что он обязательно встретит свою невесту, но морально я оказалась совершенно не готова к этой встрече.

Кроме того, меня ждал еще один неприятный сюрприз, оказалось, что мои покои по-прежнему свободны, и я могу занимать их вплоть до свадьбы. А вот Людвиг все это время проживал в доме Роберта, так как он пока его опекун и ближайший родственник.

И хотя я понимала, что лучше маленькому ребенку быть в доме с дядей, которого он хорошо знает, чем во дворце среди чужих людей, но крепко высказаться по данному поводу очень хотелось.

Полковник Стэнфорд и граф Блэквурд сдержанно раскланялись, после чего мой будущий муж уехал, сославшись на неотложные дела и оставив со мной двух телохранителей-магов. Леди Дью-Берри, святая душа, тут же пригласила меня поехать всем вместе к Роберту, чтобы я смогла увидеть Людвига, которого он, конечно же, с собой во дворец не взял.


Меньше всего мне хотелось возвращаться в дом графа Блэквурда, я вообще надеялась не видеть его до самого отъезда из Сар-Веррии, но не поехать к сыну я не могла. Поэтому собрала всю свою решимость и согласилась. До последнего думала, что сам Роберт что-нибудь придумает, чтобы не пустить меня меня к Люсу, но как ни странно он промолчал. И вообще был какой-то задумчивый и смотрел без обычного презрения и агрессии.

В экипаже все молчали, даже болтушка Риллианна была непривычно тихой и грустной. Не создавалось впечатления, что она безумно рада видеть жениха, с которым была в разлуке. Возможно Роберту не нравилось ее слишком восторженное увлечение целительской магией, при том, что в ближайшем будущем ей предстояло отказаться от дара. Может виной была другая причина, но чувствовалась между ними какая-то напряженность.

Когда экипаж подъехал к дому, мне показалось, что мы все втроем испытали облегчение. Я тут же побежала к сыну, который как раз гулял возле дома со скромно одетой женщиной средних лет, то ли служанкой, то ли новой няней, я не стала сразу выяснять, просто схватив в охапку Люса и забыв обо всем на свете.

Тут же как из воздуха около нас появилось двое вооруженных мужчин, но увидев графа Блэквурда, бесшумно отступили назад, став опять невидимыми. Я порадовалась, что Роберт все-таки озаботился безопасностью Людвига, и искренне надеялась, что никаких похищений и покушений больше не будет. Просто удивительно насколько спокойно, оказывается, я жила, пока был жив Эдвард.

- Аделина, это госпожа Мартина Крэнг, гувернантка Людвига, - представил мне Роберт невозмутимо наблюдавшую за нами женщину, которую я поначалу приняла за служанку. Та спокойно с достоинством кивнула мне.

- Госпожа Крэнг, леди Блэквурд - мать и опекун маркиза Блэквурда и именно она будет принимать окончательное решение по вашей кандидатуре. Аделина, я решил, что племяннику пора начать домашнее обучение, присмотрись, пожалуйста, к госпоже Крэнг, мне рекомендовали ее как прекрасного специалиста.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже