Как только “вольво” застыла на месте, Маклеод поставил машину на ручной тормоз и заглушил мотор. Несколько секунд все молчали.
– А сколько… сколько времени идет паром в нормальную погоду? – спросил наконец Перегрин, как только вновь обрел способность дышать.
– В нормальную погоду? – Маклеод фыркнул и криво улыбнулся. – Минут пять– десять. Ну а сегодня – это я знаю не лучше вашего.
В салоне снова воцарилась тишина, нарушаемая только завыванием ветра и шумом волн. Адам вздохнул, и посмотрел на часы.
– Уже больше шести, – негромко сообщил он. – А на что это будет похоже на том берегу?
– Хуже, – коротко ответил Маклеод. – Там причал больше открыт в море и, если память мне не изменяет, пандус круче. Если будет совсем паршиво, мы можем сойти на берег пешком и найти другую машину. Впрочем, я бы этого не делал, – добавил он, нахмурившись. – Даже если мне удастся и дальше выдавать все это за официальное полицейское расследование, с машиной могут возникнуть сложности. И потом, никогда не знаешь, что тебе подсунут. Эта старая жестянка – не самая шикарная машина, которую я выбрал бы для такой поездки, но по крайней мере я привык к ней по дороге сюда. Она доставит нас в Уркхарт довольно быстро – если мы только сможем спустить ее на берег.
Молчание, последовавшее за этими словами, тянулось дольше, чем в прошлый раз. Ревя дизелями на полных оборотах, паром переваливался с волны на волну с грацией беременной морской коровы. Дождь и морская пена заливали ветровое стекло, дворники только размазывали по нему соленые разводы. Противоположный берег едва маячил впереди неверной темной массой, чуть темнее низкого неба. Белые гребни волн казались иззубренными оскаленными зубами.
Минута тянулась за минутой. Противоположный берег постепенно приближался. Носовые прожекторы парома в очередной раз скользнули по пенящейся воде и внезапно уткнулись в мокрый бетонный пирс порта Кайл-Ов-Лохалш.
Пока капитан пытался подвести паром к пандусу, судно переваливалось с борта на борт, как сильно подгулявший пьяница. Иногда волны доплескивали почти до самого верха пандуса. Рев корабельной сирены на мгновение отвлек внимание сидевших в машине от берега.
– Это сигнал для нас, – немного натянуто произнес Адам. – Время приготовиться к высадке – если получится.
Ветер завывал, как баньши. Маклеод завел мотор “вольво” и подогнал машину ближе к носовой рампе, в то время как Макдональд малым ходом подводил паром к берегу. Мотаясь из стороны в сторону под ударами волн, судно неуклюже задвигало нос в зазор между двумя выступами бетонного пирса. Скрипя ржавым приводом, рампа начала опускаться.
Машина подпрыгнула как от небольшого подземного толчка – это плоское дно парома ударилось о нижнюю часть пандуса. Из торчащих за ходовой рубкой труб вырвался клуб дыма: перегруженные дизели, надрывно ревя, пытались удержать судно в нужном положении. Край опускающейся рампы завис в нескольких футах над пандусом, и тут же тяжелый удар волны мотнул его в сторону.
– Ему придется еще постараться, – пробормотал Маклеод.
Адам молча кивнул.
Паром трижды подходил к бетонному пандусу, и только один раз ему удалось зайти ровно, приблизившись к нему ближе чем на два фута. Когда капитан отвел его назад для новой попытки, Маклеод с досадой тряхнул головой.
– Этого я и боялся, – вздохнул он. – Он не может подойти достаточно близко.
– А мы-то сами сможем сойти на берег? – спросил Перегрин. – Не знаю, как вы двое, но я не уверен, что смогу прыгнуть через такую расселину.
– Возможно, и нет, – задумчиво сказал Адам. – Но я думаю, не может ли Ноэль перепрыгнуть ее
Он покосился на Маклеода. Тот удивленно посмотрел на нее:
–
Адам кивнул.
– Разве вас не учили прыгать на машине с трамплина на этих ваших курсах антитеррористической подготовки?
– Ну, несколько раз мне приходилось. Но это…
Он оценивающе посмотрел на залитый водой пандус, на полосу воды, отделяющую его от рампы парома, на расстояние от бампера машины до рампы, потом оглянулся назад.
– Должно получиться, – задумчиво произнес он. – Если отъехать к самой кормовой рампе, разгона должно хватить. Могут только возникнуть проблемы с пробуксовкой колес по стальной палубе.
– Я видел песок в пожарных ведрах, у лестницы на мостик, – сказал Адам. – Мы можем посыпать им палубу.
Маклеод еще раз посмотрел ему в лицо. Перегрин на заднем сиденье затаил дыхание, почти не веря в то, что они говорят это совершенно серьезно.
– Вы действительно хотите, чтобы я попытался? – спросил Маклеод. – Адам, я не шутил, что могу утопить машину. А ведь это было еще до разговора о прыжке. Что я скажу главе клана, если облажаюсь?
– Скажете, что облажались, – ответил Адам, – но по крайней мере вы сделаете попытку. И потом, как вы верно заметили, мы всегда можем реквизировать другую машину. Однако мы теряем время.
– В настоящий момент, – заметил Перегрин, – вопрос может носить чисто академический характер. Мне кажется, наш капитан сдался.