Мысли Хейла изменили свое течение, когда тело мертвого оборотня под влиянием магии Блеквуда начало оживать. С интересом и некоторым отвращением, Итан следил за тем, как мелко вздрагивает огромный мертвец, лежа на холоде камня. Некромант что-то произнес. Неуловимое и незапоминающееся и резко встряхнул руками, словно пытаясь сбросить с пальцев напряжение, и оборотень на столе открыл глаза.
«Получилось!» — понял Хейл.
— Встань и отвечай на мои вопросы, — властным голосом приказал мертвецу Дорнан.
Несостоявшийся убийца сел, тараща в пространство лишенный всякого смысла и выражения, взгляд. Итан увидел, как Дорнан отходит назад, словно открывая обзор Хейлу. Затем некромант остановился и произнес голосом, от которого волоски на теле Итана встали дыбом.
— Кто ты и, кто тебя нанял, чтобы убить лорда Итана Маунтбрука?
Услышав свое имя, Хейл невольно поежился. А мертвец, не в силах противостоять мощи некроманта, открыл было рот, чтобы дать ответ, когда все его мощное тело затряслось. Он упал на каменный стол, задергавшись в невероятных конвульсиях и Итан увидел, как Дорнан сдвинув брови, снова поднял руки, чтобы остановить бешеную и странную тряску мертвого тела. Но вместо этого, мертвец внезапно вспыхнул, словно костер. Пламя поднялось под высокий потолок помещения. Лизнуло стены, взорвавшись чем-то ослепительно алым, от чего Итан едва не потерял способность видеть.
Внутри стало жарко. На эти доли секунды, пока все вокруг было объято пламенем, Итан успел вспотеть и закрыть лицо руками, скрючившись на стуле.
А когда открыл глаза, увидел рядом с собой Дорнана. Некромант стоял, раскинув руки и удерживая пламя, плясавшее вокруг них в тщетной попытке добраться, убить, превратить в пепел.
Еще мгновение и огонь исчез, словно его и не бывало. А на месте, где лежал оживший мертвец, осталась только горстка пепла и черные, обуглившиеся кости.
Итан вскочил, уставившись на стол.
— Что? — вырвалось с его губ хриплое. — Что это было?
Дорнан опустил руки, убирая призрачную защиту, и сбил тлеющее пламя с рукава. После чего обернулся к Хейлу.
— Подозреваю, что кто-то позаботился о том, чтобы даже мертвые не смогли говорить, — произнес он, внимательно глядя в глаза. — И, подозреваю, остальные оборотни, напавшие на вас с Оливером, также были подвержены при жизни заклинанию «Эсерна мартерис».
— Что еще за эсерна? — проговорил Хейл, обводя взглядом потемневшее от пламени помещение и осознавая, что Дорнан Блеквуд только что спас его жизнь. Снова.
— То, что используют только некроманты. Редкое заклинание. Тот, кто наложил его, должен быть очень, — он взглянул на Хейла, — очень сильным магом. И не просто магом. А некромантом. Понимаешь, Итан?
Итан понимал. Не все и не сразу, но мысли постепенно выстроили в его воображении картину.
Кто-то сильный настолько, что может заставить удивиться самого Блеквуда?
Кто-то, кому он, сам того не подозревая, перешел дорогу?
Дорнан качнулся к закадычному врагу. Взгляды их встретились, и некромант глухо произнес:
— Это опасно, Итан. Я не знаю где, кому и когда ты накосячил, но советую вспомнить и как можно быстрее. И, будь любезен, больше не таскай за собой мальчишку Миллигана. Я не всегда могу оказаться рядом, понимаешь?
Больше не сказав ни единого слова, Блеквуд направился к двери и вышел, оставив Итана в задумчивости смотреть в пространство перед собой.
Глава 22
В воскресенье, которое я посвятила учебе, с Итаном мы не виделись. Да и Дорнана Блеквуда, к своей радости, я тоже не встретила, ни когда шла в библиотеку, ни когда возвращалась назад в общежитие.
События, произошедшие с нами на дороге, остались только в моей памяти. Я старательно прислушивалась к разговорам в столовой, но адепты обсуждали только насущие дела и проблемы. И ни единая душа не упомянула о том, что на дороге были найдены мертвые тела.
Впрочем, этого стоило ожидать. Никто не станет пугать учеников, а значит, все убрали и подчистили без свидетелей. И могу поспорить на что угодно, что не последнюю роль во всем этом сыграл мой несостоявшийся жених.
Я поймала себя на мысли, что сидя в библиотеке за грудой книг, снова и снова вспоминаю его. Некромант оказался силен. И еще больше меня удивлял тот факт, что при всей его мощи, я по-прежнему оставалась неразгаданной, хотя судьба уже не раз сталкивала нас лицом к лицу, словно издеваясь и испытывая мою выдержку. Что хранило меня? Неужели магия кольца, которое украшало мой палец? Неужели, артефакт рода Блеквудов помогал той, которая всеми силами старалась избежать замужества с последним представителем этого древнего имени?
В тот же вечер, когда орк удалился в тренажерный зал и у меня, как я знала, появилось некоторое время, которое я могла провести в покое и тишине, отправилась в ванную комнату, прихватив с собой колюще-режущий предмет.
Острая булавка больно прокусила кожу, и я прижала палец с выступившей на ней алой каплей к кровожадному артефакту, чувствуя, как оно просыпается, сжимая фалангу.
— О, — протянул женский голосок. — Наконец-то ты снова позвала меня!