При этом ни защитных заклинаний, ни следов другой магии старик на гостье не обнаружил. Девица во всех смыслах была чиста, как белый лист бумаги. В ее эмоциях преобладала полнейшая растерянность. На бледном лице проступало то недоверие, то страстная надежда. А в глазах стояло такое отчаяние, что тут и дурак бы понял — она не играла. И действительно попала в какую-то беду, о которой, к сожалению или к счастью, совсем ничего не помнила.
— При ней что-нибудь было? — задумчиво спросил маг, когда гости расселись по креслам и выжидательно на него уставились.
Териас качнул головой.
— Ни колец, ни бирок, ни амулетов, ни клейм.
«Значит, не рабыня, — рассеянно подумал Сатис. — И не преступница».
— На каком языке она говорила, когда ты ее нашел?
— На нашем. Лигерийском.
— Что еще ты о себе помнишь? — внезапно обратился господин Сатиас к девушке.
Та вздрогнула от неожиданности, а потом понурилась.
— Ничего, господин.
Старый маг многозначительно кашлянул, а купец изумленно вскинул брови: заговорил-то с ней брат уже на аркаирском.
— А этот язык тебе знаком? — внезапно перешел на иандарское наречие маг.
Айра без промедления кивнула.
— И этот тоже? — рискнул заговорить на карашэхском старик.
— Да. Я вас хорошо понимаю.
— Ты был прав, — задумчиво обронил маг, кинув на друга выразительный взгляд: на всех языках девчонка говорила чисто, без малейшего акцента. Значит, когда-то ее хорошо обучали, и, следовательно, версия с деревенской нищенкой никуда не годилась. — Случай действительно интересный. Скажите, юная леди, на сколько лет вы себя ощущаете?
Айра пожала плечами.
— На двадцать.
— Что вы знаете о магах?
— Ничего, кроме того, что по дороге успел рассказать господин Териас и его люди.
— С вами ничего необычного по пути в Лир не случалось?
— Я… в этом не уверена, — неуверенно ответила девушка. А потом смутилась и добавила: — Но я почти ничего не увидела по пути, потому что большую его часть просидела в повозке.
— Когда мы ее нашли, она не умела ходить, — пояснил купец. — Не знала самых простых вещей. Почти не говорила. И была слаба настолько, что едва могла шевелиться. При этом, судя по следам, на берег ее вынесло течением. Но как она с таким здоровьем не захлебнулась — ума не приложу.
Городской маг выразительно посмотрел на смирно сидящую девушку.
— Сколько вы были в дороге?
— Три недели, — снова ответил за Айру купец. — Заговорила она всего через несколько часов. С постели встала на второй день. Ходить начала на пятый. Через неделю уже побежала, а в Лир вошла своими ногами. Она невероятно быстро восстанавливается. Я бы даже сказал, слишком быстро. И ведет себя так, словно когда-то многое умела, но прочно об этом забыла. Именно поэтому я и привел ее к тебе.
Господин Сатис кивнул.
— Все верно. Но не думаю, что смогу вам помочь. Для предназначения уже поздно — последний обряд я завершил три часа назад. И заново открывать арку ради одной-единственной души кажется мне несколько… расточительным.
— Я буду тебе должен, — неожиданно заявил купец. — Пожалуйста, помоги.
Городской маг удивленно обернулся, но брат лишь тяжело вздохнул и предложил:
— Пойдем выйдем?
Сатис с сомнением покосился на испуганно сжавшуюся девушку и неохотно поднялся.
Оказавшись в приемной, мужчины остановились друг напротив Друга и недолго помолчали.
— Почему? — тихо спросил маг, пристально посмотрев в глаза младшего брата.
Господин Териас тепло улыбнулся.
— Эта девочка спасла жизнь твоей племяннице, когда ей встретилась болотная гадюка. Я обещал помочь.
— Ты же понимаешь, что, скорее всего, потеря памяти вызвана воздействием магии?
— Да, я показывал ее целителям — они тоже так считают. Но ни один не сумел ей помочь, поэтому я пришел к тебе.
— Но я не могу провести обряд в одиночку. У меня нет таких полномочий.
— Хотя бы попробуй. Если у тебя получится, девочка вернется домой. Или хотя бы вспомнит, что с ней произошло. А если нет… поживет пока у меня. И пройдет ритуал через год, чтобы получить полноценное предназначение.
Городской маг ненадолго задумался. А потом неохотно признал:
— У нее есть дар. Слабый, но тем не менее. Попасть в руки хорошего целителя — ее единственный шанс. Но целители такого уровня имеются только в одном месте. И лишь поэтому я сделаю то, что ты просишь. Но у меня есть условие: в арку она войдет не одна.
— Я согласен, — пожал плечами купец. — И, если надо, заплачу за обоих.
Оставшись в одиночестве, Айра вжалась в мягкое кресло и тревожно замерла, прекрасно понимая, что сейчас решается ее судьба.