к Мальте; о чем сим известя, с почтением моим и совершенной
преданостию имею честь быть.
Сентября от 25-го, 26-го1 и сего октября от 4-го числа
послал я к вам мои повеления, спрашивал о обстоятельствах, в
каких вы теперь находитесь в рассуждении блокирования вашего
Анконы, и скорейшего уведомления обо всех подробностях,
касательных до моего сведения, а паче о том, нужна ли вам моя
помощь посылкою из Рима войск наших с ескадр, мне
вверенных, там находящихся, можете ли без посылки их обойтись,
имеете ли верную надежду взять Анкону без оных с одними
союзными войсками, вам спомогающими. Но ответу от вас по
сие время еще никакого не получил; из Рима от неаполитанского
генерала Населли по требованию находящегося там с нашими
войсками полковника Скипора нарочно послан был офицер
курьером к Анконе для осведомления, точно ли пришли
цесарские войска под командою австрийского генерала Фрелиха,
четыре или пять тысяч, и достаточно ли будет оных вместе с вами
к скорому взятью Анконы. Он очень скоро возвратился в Рим,
привез известие, что действительно генерал Фрелих к Анконе
с войсками пришел, больше ничего, да и сколько с ним войск и
об том не известно. Виделся ли он с вами или нет, и того не
знаю, ибо от вас ко мне ни одной строчки не привез. Я войска
наши под командою полковника Скипора с поспешностию
приказал из Рима отправить к вам в Анкону, но их там остановили,
насказав разные препятствия, и будто скоро они туда дойтйть
не могут; это повеление мое так потревожило в Риме
находящихся господ неаполитанских генералов, что из них маршал
Буркард с крайней поспешностию из Рима приехал ко мне
нарочно, подал наиубедительное письмо, чтобы войск наших из
.Рима не отлучать, объясняя важные необходимые надобности,
уверяет меня совершенно, что войски мои не поспеют к вам и
что, конечно, Анкона прежде их взята будет; но я не могу
увериться, не получа от вас уверительного объяснения, что вы от
атакующих неприятелей вылазками на батареях наших состоите
безопасны и имеете верную надежду, что Анкону можно взять
в непродолжительном времени теми войсками, которые теперь
вам помогают. Посылая еще к вам сие мое повеление, требую по
получении оного тотчас меня уведомить, есть ли необходимая
надобность в посылке от меня к вам войск из Рима или вы
имеете надежду взять Анкону без оных? Весьма неудобна
теперь посылка из Рима войск наших в рассуждении позднего
времени. За всем тем, ежели крайняя вам в них необходимость,
с тем, что вы безнадежны без них взять Анкону, в таком
случае, презирая все препятствия, непременно к вам войски я
пошлю, опасаясь задлитьг вас там на худом месте, но крайне
желаю, ежели возможно, обойтись [без] посылки оных. Отвечайте
тотчас ко мне — то или другое, что необходимо надобно. До тех
пор, пока [не] получу от вас ответ, войскам приказал я походом
обождать. На сей случай, буде не успеете писать обо всех
подробностях, пишите только об этом, чего я теперь спрашиваю, и
каков рапорт ко мне отправите с курьером, нарочно к вам
посланным, копию со оного к сведению препроводите при своем
сообщении в Рим к господину полковнику Скипору. Я нетерпеливо
сего уведомления ожидать буду, поспешите, как наискорее.
Каковое повеление от меня послано в Анкону господину
флота капитану и кавалеру графу Войновичу, копию с оного при
сем прилагаю2. Ежели вы не получили от Войновича о
объяснениях моих, к нему описанных, и ежели он не требует присылки
войск и не объясняет в них крайней нужды, в таком случае
Имейте походом вашим к Анконе обождать, пока получите вер-
нейшее сведение от Войновича или от его подкомандующего, кто
находится с десантными войсками против Анконы. Крайне
недоволен я вашим упущением, что вы, посылая нарочного из Рима
в Анкону, не требовали присылки чрез него от Войновича
уведомления. Господин маршал Буркард из Рима прибыл ко мне
нарочно, объясняя крайность и беспредельную надобность
войскам нашим быть в Риме; вы и с ним никакого уведомления ко
мне не доставили, а особо нужного об Анконе по столь многих
случившихся несправедливостях и разных несправедливых
известиях; в таковых важных обстоятельствах ни об чем
положительно увериться я не могу одним словом сторонным, не получа
об том никакого сведения ни от Войновича, ни от вас, потому и
к исполнению, не имея верного сведения о обстоятельствах,
приступить неможно. Тотчас пришлите мне объяснение, для чего
вы упустили случай при посылке курьера в Анкону, не
требовали от Войновича или от десантного командира, при Анконе
находящегося, обстоятельного уведомления, и не получили после
сего какого-либо верного уведомления. Какого содержания
подано ко мне письмо от господина маршала Буркард к сведению
вашему для разных обстоятельств при сем препровождаю копию.
Вам должно иметь старание о пользе, чести и славе
всемилостивейшего государя нашего императора, а не заниматься
изданиями *, не соответственными и не полезными.
Обождите походом вашим, пока получите достоверное
уведомление от графа Войновича, пришлите ко мне его с нарочным
скорым курьером, и я дам вам резолюцию тогда, сходную с
обстоятельствам. Конверт графу Войновичу, при сем приложенный,