Читаем Адриан Моул: Дикие годы полностью

Только что прочел книжную страницу «Санди Таймс» и пришел в ужас, изумление и отвращение от того, что «Дневник мурла» сегодня оказался в списке бестселлеров в твердой обложке под номером десять!

Понедельник, 18 марта

По дороге на работу заглянул в газетный киоск купить пачку леденцов «Поло». Девушка пошутила, что я плачу не за свежесть дыхания, а за свежий воздух — т.е. за полость в центре! Мне это раньше в голову не приходило, поэтому я вернул ей «Поло» и сказал:

— Ладно, дайте мне тогда мятных «Требор». — И снова мы громогласно захохотали. У нее определенно хорошее чувство юмора. Ноги по-прежнему за прилавком. Браун по-прежнему отлынивает от работы. Гоффе по-прежнему бесчинствует в конторе. Леонора будет довольна, когда услышит о девушке из газетного киоска.

Вторник, 19 марта

Письмо от Пандоры — первое пришедшее мне на виллы Ситвелл:

Воскресенье, 17 марта

Адриан,

Я уже много раз просила тебя вернуть ключ от парадного входа. Ты до сих пор этого не сделал. Боюсь, мне придется выдвинуть тебе ультиматум. Либо ключ оказывается в моем распоряжении к 19 часам вторника, либо я вызываю слесаря, меняю замок и присылаю счет тебе. Выбор за тобой. Я больше не собираюсь терпеть, когда ты:

а) вмешиваешься в режим кормления кота;

б) суешь нос в мой ящик с бельем;

в) угощаешься продуктами из холодильника, когда меня нет дома.

Как я уже говорила, я буду и дальше пересылать твою почту (какой бы она ни была) и передавать тебе все сообщения, которые сочту срочными.

В 18.59 я просовывал конверт, содержавший ключ, десятипенсовую монету и немногословную записку, под дверь пандориной квартиры. Записка гласила:

Пандора,

а) по моему мнению, кот слишком похудел и, судя по виду, недостаточно энергичен;

б) я отчетливо припоминаю, как ты говорила, что «подвязки и т.д. — символы порабощения женщины похотью мужчины». То же относится к вибраторам;

в) банка крабовой пасты в холодильнике — моя. Я приобрел ее 20 февраля с.г. В доказательство у меня имеется чек. Признаю, что отрезал ломтик хлеба. К сему прилагаю, как ты не можешь не заметить, десятипенсовую монету в качестве компенсации за кусок зернобобового.

Среда, 20 марта

Как же мне вытащить ей ноги из-под прилавка?

Четверг, 21 марта

Ее зовут Бьянка. Странное имя для человека, работающего в газетном киоске. Таких обычно зовут Джойс. Видел, как она таскала коробки чипсов из грузовика в киоск. Ноги нормальные, только лодыжки немного костлявы, поэтому по шкале от одного до десяти — только пятерочка.

9.00 вечера. Леонора сегодня была в странном настроении. Ее раздосадовало, что я опоздал на пятнадцать минут. Я указал на то, что ей все равно будет заплачено за полный час.

Она ответила:

— Дело не в этом, Адриан. Наши с вами сеансы тщательно структурированы. Я настаиваю, чтобы в дальнейшем вы были пунктуальнее.

Я ответил:

— Моя хроническая непунктуальность — одна из многих моих проблем. Не следует ли вам ею заняться?

Леонора скрестила стройные ноги под черной шелковой юбкой, и у меня перед глазами сверкнуло чем-то белым. С этого мгновения я оказался беспомощен и мог только кивать или трясти головой, отвечая на ее вопросы. Речь бежала меня. Я чувствовал, что стоит мне открыть рот, как из него вырвутся лишь грубые и несуразные проявления похоти, которые отпугнут ее и сигнализируют об окончании нашего времени вместе.

За десять минут до конца сеанса она заметила:

— В данный момент вы проявляете типичное регрессивное поведение — воспользуемся этим?

Я кивнул, и она побудила меня рассказать о самых ранних моих воспоминаниях. Я вспомнил, как меня укусила собака, и бабушка мазала мне ранку йодом. Также помню, как мой (ныне покойный) дедушка пинал собаку по всей кухне.

Потом наступило время выкатывать тридцатку, и я ушел.

Суббота, 23 марта

Миссис Хедж спросила меня, стоит ли ей выходить замуж за Джерри, продавать дом и перезжать в Кардифф. Я ей не советовал. Я только-только обустроился, понял, как работает гриль и т.д. Я не в силах искать себе новое жилье. И в любом случае — чего она меня спрашивает? Я с этим уродом лишь несколько раз парой слов перекинулся.

Воскресенье, 24 марта

Сиденье стульчака оказалось поднятым, поэтому, я полагаю, Джерри — in situ[25] . Дошел до киоска, купил у Бьянки газету и, разумеется, на обратном пути обнаружил, что Джерри и миссис Хедж едят на кухне яичницу с беконом. Миссис Хедж при моем появлении не обрадовалась. Я швырнул в миску несколько «Рисовых Хрустиков» и понес к себе в комнату. Но к тому времени, как я поднялся по лестнице, они уже перестали щелкать, потрескивать и взрываться, что значительно меня разозлило. Не выношу размокшие хлопья.

Понедельник, 25 марта
Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники Адриана Моула

Тайный дневник Адриана Моула
Тайный дневник Адриана Моула

Р–РёР·РЅСЊ непроста, РєРѕРіРґР° тебе 13 лет, – особенно если РЅР° РїРѕРґР±РѕСЂРѕРґРєРµ вскочил вулканический прыщ, ты РЅРµ можешь решить, СЃ кем РёР· безалаберных родителей жить дальше, Р·Р° углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты РЅРµ знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора РЅРµ посмотрела сегодня РІ твою сторону, Р° вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан РњРѕСѓР», придуманный английской писательницей РЎСЊСЋ Таунсенд, приобрел РІ литературном РјРёСЂРµ славу РЅРµ меньшую, чем Сѓ Р РѕР±РёРЅР·РѕРЅР° РљСЂСѓР·Рѕ, Р° его РёРјСЏ стало нарицательным. РЎСЊСЋ Таунсенд заставляет нас смеяться над СЃРІРѕРёРјРё персонажами Рё выворачивает наизнанку любую абсурдную ситуацию, РІ которую РѕРЅРё загоняют себя, Р±СѓРґСЊ то развод родителей, публикация РІ литературном журнале или несданный школьный экзамен. РќРѕ, отсмеявшись, читатель понимает, что `Дневники` – это прежде всего РєРЅРёРіР° РѕР± одиночестве Рё его преодолении, Рѕ любви Рё преданности, Рѕ том, как обрести себя РІ этом РјРёСЂРµ. Р

Сью Таунсенд

Развлечения / Юмористическая проза / Дом и досуг
Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 Рё 3/4 РіРѕРґР°, РЅРѕ невзгоды РЅРµ оставляют его. РћРЅ РїРѕ-прежнему влюблен РІ Пандору, РЅРѕ та замужем Р·Р° презренным аристократом, РґР° Рё любовники Сѓ нее РЅРµ переводятся. РџРѕРєР° Пандора предается разврату РІ своей спальне, Адриан тоскует застенкой, РІ тесном чулане. Рђ РґРЅРё коротает РІ конторе, РіРґРµ подсчитывает поголовье тритонов РІ Англии Рё терпит издевательства начальника. РќРѕ РІ РѕРґРёРЅ РЅРµ самый счастливый день его вышвыривают РІРѕРЅ РёР· чулана Рё СЃ работы. Рђ родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается РЅР° пару СЃ крайне моложавым отчимом Адриана. Рђ СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится СЃ богатой разведенкой РІРѕ Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; РѕРЅ заводит любовные романы Рё терпит фиаско; РѕРЅ скитается РїРѕ чужим углам; РѕРЅ сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза

Похожие книги