Читаем Адриан Моул: Дикие годы полностью

Я спросил, знает ли она тебя, и она ответила, что несколько раз встречалась с тобой в доме Джека Кавендиша, «прежде чем Джек бросил свою третью жену».

Я сказал:

— Мир тесен.

— Попробуй избегать клише, дорогуша, — сказала она.

Странная женщина.

Всего самого лучшего от

Адриана

Факсос

Понедельник, 6 апреля

Дорогая Рози,

Надеюсь, тебе понравится эта открытка с радостным осликом. Что-то в его кретинском выражении лица напоминает мне нашего пса.

Отправляю тебе стихотворение, которое был вынужден написать о Греции. Пора уже интересоваться культурными вещами. В жизни есть не только игры «Нинтендо».

С любовью, твой брат

Адриан

О Греция, ты древняя культурная страна,Вкруг сердца моего ты, какРезинка от трусов, оплетена.Твоим пенсионеркам, что сидят,Как жуткие мегеры, все черны,Неужто все равно, каких они благ лишены?Неужто нравится смотреть,Как тащит тюк осел?Не лучше если бГрузовик по той тропе пошел?

Факсос

Вторник, 7 апреля

Дорогой Баз,

Я сейчас здесь, на Факсосе, с Анджелой Хакер, которую, насколько я понимаю, ты достаточно близко знаешь. Мы с ней немедленно сошлись, и она пригласила меня пожить у себя в Глостершире, когда мы вернемся. Возможно, и удастся выкроить пару деньков на выходных, но я в настоящее время собираю материал в кухне одного ресторанчика в Сохо для моей следующей книги «Рубильщик», поэтому на две недели, как ей бы хотелось, задержаться не смогу.

Пишу я это, собственно, только для того, чтобы сказать: я надеюсь, что никаких обид насчет того дела с Шарон Ботт больше нет, поскольку нам с тобой вскоре предстоит вращаться в одних и тех же кругах, и я бы предпочел, чтобы между нами не оставалось никаких язвительных чувств.

Поздравляю с тем, что, наконец, ты добрался до номера один!

Приветик,

Твой старый друг

Адриан Моул

Факсос

Среда, 8 апреля

Дорогой Джон Тайдман,

Как Вы не преминете увидеть, если обратили внимание на почтовую марку, я сейчас нахожусь на греческом острове Факсос. Я — член писательских курсов, которые координирует Анджела Хакер (она просит передать Вам свою любовь).

Она попросила меня написать первую сцену радиопостановки — такого ранее я никогда не предпринимал.

Мне показалось, что Вам будет интересно прочесть то, что я написал. Я буду более чем рад закончить этот труд, если Вы посчитаете его того заслуживающим.

Я вернусь в Лондон в 3 часа дня 15 апреля, на тот случай, если Вам захочется потолковать со мной лицом к лицу.

По более глубоком размышлении, 16-е число было бы для меня удобнее. Мне, вероятно, потребуется отдых после путешествия.

Вот как начинается моя пьеса:

Бутерброд с огурцомПьеса для радио Адриана Моула

Комната в зажиточном доме. Через огромные двустворчатые окна доносятся звуки игры в теннис. Разливается чай. В чашке звякает ложечка.

ЛЕДИ ЭЛИНОР: Бутерброд с огурцом, Эдвин?

ЭДВИН: Не пытайся меня надуть своими буржуазными представлениями об аристократических замашках. Мне известна истина!

ЛЕДИ ЭЛИНОР (ахает от ужаса): Нет! Только не это! Ты не можешь знать секрет, который я сорок лет хранила!

ЭДВИН (презрительно): Нет, знаю. Мне сказала горничная, Милли.

Звенит звонок.

МИЛЛИ: Вы звонили, мэм? Простите, что долго — я помогала поварихе стряпать торт на двадцать первый день рождения мастера Эдвина.

ЛЕДИ ЭЛИНОР: Ты уволена, Милли. Ты выболтала мой секрет.

МИЛЛИ: Какой секрет? О! Что вы родились мужчиной?

Продолжение следует.

Мне не хочется никоим образом влиять на Ваше мнение, но должен признаться — когда я закончил чтение этого эпизода, среди моих собратьев по писательскому цеху повисло ошеломленное молчание. Единственным замечанием Анджелы было: «Нужно было доплести интригу до последней сцены пьесы.»

Недурной совет, мне кажется.

Как бы то ни было, надеюсь, Вы получите удовольствие от «Бутерброда с огурцом».

Ваш,

С наилучшими пожеланиями,

Адриан Моул

Факсос

Четверг, 9 апреля

Дорогая Жожо,

Солнце сияет уже два дня, и Факсос превратился в рай. От красок здесь захватывает дух: море переливчато-синее, трава мятно-зеленая, а дикие цветы разбросаны по склону холма, как живые конфетти.

Что-то произошло с моим телом. Оно чувствует себя вольнее, как будто вырвалось на свободу и парит.

Я ходил в мастерскую сновидения в 7 часов утра. Координатор — милая американка, снотерапевт по имени Клара. Я рассказал ей своем сне, который мне снится постоянно: я пытаюсь вилкой наколоть последнюю горошину, оставшуюся у меня на обеденной тарелке. Сколько бы я ни пытался, никак не удается пронзить зубцами плоть горошины.

Много лет подряд после сна о горошине я просыпаюсь фрустрированным и голодным.

Клара посоветовала мне рассмотреть этот сон с точки зрения горошины. Я очень сильно постарался это сделать и, позднее обсуждая это с Кларой, понял, что я, Адриан Моул, и есть горошина, а вилка являет СМЕРТЬ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники Адриана Моула

Тайный дневник Адриана Моула
Тайный дневник Адриана Моула

Р–РёР·РЅСЊ непроста, РєРѕРіРґР° тебе 13 лет, – особенно если РЅР° РїРѕРґР±РѕСЂРѕРґРєРµ вскочил вулканический прыщ, ты РЅРµ можешь решить, СЃ кем РёР· безалаберных родителей жить дальше, Р·Р° углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты РЅРµ знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора РЅРµ посмотрела сегодня РІ твою сторону, Р° вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан РњРѕСѓР», придуманный английской писательницей РЎСЊСЋ Таунсенд, приобрел РІ литературном РјРёСЂРµ славу РЅРµ меньшую, чем Сѓ Р РѕР±РёРЅР·РѕРЅР° РљСЂСѓР·Рѕ, Р° его РёРјСЏ стало нарицательным. РЎСЊСЋ Таунсенд заставляет нас смеяться над СЃРІРѕРёРјРё персонажами Рё выворачивает наизнанку любую абсурдную ситуацию, РІ которую РѕРЅРё загоняют себя, Р±СѓРґСЊ то развод родителей, публикация РІ литературном журнале или несданный школьный экзамен. РќРѕ, отсмеявшись, читатель понимает, что `Дневники` – это прежде всего РєРЅРёРіР° РѕР± одиночестве Рё его преодолении, Рѕ любви Рё преданности, Рѕ том, как обрести себя РІ этом РјРёСЂРµ. Р

Сью Таунсенд

Развлечения / Юмористическая проза / Дом и досуг
Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 Рё 3/4 РіРѕРґР°, РЅРѕ невзгоды РЅРµ оставляют его. РћРЅ РїРѕ-прежнему влюблен РІ Пандору, РЅРѕ та замужем Р·Р° презренным аристократом, РґР° Рё любовники Сѓ нее РЅРµ переводятся. РџРѕРєР° Пандора предается разврату РІ своей спальне, Адриан тоскует застенкой, РІ тесном чулане. Рђ РґРЅРё коротает РІ конторе, РіРґРµ подсчитывает поголовье тритонов РІ Англии Рё терпит издевательства начальника. РќРѕ РІ РѕРґРёРЅ РЅРµ самый счастливый день его вышвыривают РІРѕРЅ РёР· чулана Рё СЃ работы. Рђ родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается РЅР° пару СЃ крайне моложавым отчимом Адриана. Рђ СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится СЃ богатой разведенкой РІРѕ Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; РѕРЅ заводит любовные романы Рё терпит фиаско; РѕРЅ скитается РїРѕ чужим углам; РѕРЅ сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза

Похожие книги