На дне моря, между Кейп-Вестом и кубинским берегом, на глубине двадцати пяти метров была заложена огромная труба. В ней имелись клапаны на известных расстояниях друг от друга, которые были открыты все разом, когда Электрический Отдел нашел это нужным. Из них вырывались столбы нефти, нагнетаемые под огромным давлением; поднимаясь над морем высокими фонтанами, они разливались на его поверхности, образуя сплошной пояс. Подожженный с обоих концов, он быстро воспламенился, и обе полосы, расширяясь и удлиняясь, благодаря непрерывно прибывавшему горючему материалу, вскоре слились в широкую стену огня. Когда вернулись суда, посланные на разведку, проход уже исчез, проникнуть за стену было невозможно; пришлось даже податься назад, избегая пламени.
Зрелище было грандиозное. Представьте себе огненную стену вышиной в двадцать метров и более, увенчанную разноцветными языками пламени и клубами черного дыма. Багровый отблеск ее ложился на лица и суда, придавая им какой-то демонический отпечаток.
Том Дэвис взглянул на меня с улыбкой, которая привела меня в смущение. Мне казалось, что в ней выражается какая-то тайная радость по поводу случившегося. Я не выдержал и сказал ему об этом.
— Двойная, милейший мой, — ответил он в припадке откровенности, — двойная, дорогой друг: во-первых, радуюсь тому, что мы избежали западни, во-вторых… ни мало не огорчаюсь тем, что наши милые союзники в нее попали.
Слова эти не особенно поразили меня после того, что я уже слышал от него. Да и некогда было раздумывать о них. С нашей вышки, позволявшей заглянуть через огненную стену, перед нами открылась ужасающая картина.
Японский флот бежал перед американским. Построившись веером, броненосцы Курумы неслись полным ходом на огненную стену.
— Как! — воскликнул капитан Брайен, — неужели они рассчитывают прорваться сквозь огонь!
— Очевидно, — заметил Том Дэвис — и я думаю, им это удастся. Да больше им и делать нечего.
Действительно, американская эскадра гналась за японской, осыпая ее снарядами. Японцы отстреливались, но по-прежнему неудачно. Напротив, американские снаряды достигали цели; мы видели, как два японских крейсера взлетели на воздух и пошли ко дну. Остальные с безумной дерзостью ринулись в огненную стену. Без сомнения, командиры спрятали поглубже в трюмах весь горючий и взрывчатый материал. Но как же люди?
Признаюсь, на секунду я закрыл глаза. Но бешеное «ура!», раздавшееся на «Кромвеле» и других английских крейсерах, заставило меня снова открыть их.
Линия огня была пройдена. Американская эскадра, оставшаяся за огненной стеной, видимо не считала нужным продолжать бой и пошла на запад.
Но флот Курумы потерял три крейсера в этой схватке и состоял уже только из десяти единиц.
Японский адмирал немедленно распорядился идти в Нассау, откуда соединенный флот должен был попытаться пройти в Мексиканский залив Юкатанским проходом.
«Кромвель» поджидал, пока обе эскадры выстроятся в линию, так как должен был идти в хвосте.
— Значит, вы не прочь отправиться со мной? — сказал мне Том Дэвис.
— Очень не прочь.
— Даже не зная куда?
Я поколебался с минуту, потом сказал.
— Даже на таких условиях.
— Я еще раз могу повторить, что это предприятие доставит вам возможность послать в «2000 год» такое сообщение, которое даст ему перевес над газетами всего мира — понимаете, всего мира…
— Вы меня интригуете…
— Необходимо, чтоб вы еще некоторое время оставались заинтригованным… Итак, едем!
— Как, сейчас?
— Именно. Мы сядем на подводное судно, которое повезет нас…
— Куда?
— Не спрашивайте; еще рано.
— Будь по-вашему. Итак, неведомо куда… В каком же качестве я отправлюсь?
— В качестве моего секретаря, если ничего не имеете против.
— Решительно ничего.
— Прекрасно… Я знаю, что вы владеете английским языком, как родным. Только вам нужно будет сбрить усы и бороду. Пойдемте в каюту, там найдется все нужное… Когда будете говорить, произносите слова немного в нос — всякий вас примет за американца. Поспешим же…