Начальник полиции Канзас-Сити сегодня пришел на службу раньше времени. Он назначил в своем кабинете встречу с человеком, которого безгранично уважал, – известным нью-йоркским сыщиком Ником Картером. Уже почти четверть часа они сидели и непринужденно беседовали обо всех громких преступлениях последних месяцев.
– Мистер Картер, – сказал начальник полиции, предложив своему посетителю сигару и закурив такую же, – мэр города уполномочил меня заручиться вашим содействием в этом запутанном инциденте. Нашли пять трупов в товарном вагоне. Какой ужас! Я надеюсь, вы выполните мою просьбу и примете на себя это расследование?
– Охотно, – ответил сыщик, равнодушно выпуская кольца дыма. – У меня сейчас есть свободное время, а ваше дело кажется мне интересным.
– Приятно слышать. Впрочем, я вас понимаю. До сих пор в Канзас-Сити ничего подобного не случалось. Кратко изложу обстоятельства. Из Филадельфии прибыл сюда ничем не примечательный, адресованный некоему господину по фамилии Ц. Р. АВК товарный вагон. Никто за грузом не явился, отправитель и получатель совершенно неизвестны, даже вагон оказался бесхозным, так как он не принадлежал ни одной железнодорожной компании. Когда вскоре после этого вагон, тщательно запечатанный, вместе с неизвестным грузом продали с торгов, его приобрел мистер Стон, владелец здешнего музея редкостей, за 10 000 долларов. Этот Стон знает вас давно; он содействовал вам при уличении очень опасного преступника, некоего доктора Кварца, казненного несколько лет тому назад, и Стону бросилось в глаза, что если прочитать имя получателя вагона с конца, то получается КВАРЦ. Этот Стон, как мне известно, вызвал вас сюда, и вы в его присутствии ночью открыли вагон. Вы установили, что внутри вагон был обставлен как спальня, в которой находились пять мертвецов. Двое мужчин и две женщины сидели у стола как бы за карточной игрой, а пятая – молодая девушка редкой красоты – лежала недалеко от них на постели.
– Все это так, – перебил его сыщик. – Мне удалось в ту же ночь задержать пять молодчиков, которым было поручено взорвать музей. Я выпытал у них, что один здешний врач, именующий себя доктором Кварцем, связан с этим происшествием и что он, по всей вероятности, оборудовал странный вагон. Из-за доктора Кварца это дело сильно интересует меня. Да, несколько лет назад мне пришлось довольно долго заниматься этим доктором Кварцем, и вы можете себе представить мое изумление, когда я узнал, что нынешний доктор Кварц – двойник своего однофамильца, казненного несколько лет назад.
– Может, это сын того Кварца?
– Нет, для этого нынешний доктор Кварц недостаточно молод, – возразил сыщик.
– Пожалуй, это младший брат. Вы не допускаете такой возможности, мистер Картер?
– Откровенно говоря, нет, но все-таки имеются некоторые основания полагать, что это младший брат. Они похожи внешне. Прежнему доктору Кварцу, будь он жив, было бы лет пятьдесят. А нынешнему доктору Кварцу еще нет и сорока.
– Да, странная история, – согласился начальник полиции. – Если они так похожи, то явно родственники.
– И дело не только в наружном сходстве, – пожал плечами мистер Картер.
– Это любопытно, сэр. А вы не расскажете мне биографию прежнего доктора Кварца?
Сыщик рассмеялся и ответил:
– Это равносильно тому, как если бы вы потребовали, чтобы я прочитал вам «Большой энциклопедический словарь» от первой до последней буквы. История жизни этого преступника очень богата. Начнем с того, что он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видел, и вместе с тем самым отъявленным негодяем. Он соединял в себе любезность аристократа с жестокостью тигра. При этом он был выдающийся ученый, говорил чуть ли не на всех языках, знал всякие науки и, казалось, усвоил всю область человеческих познаний и способностей. Он был умелым хирургом и вместе с тем остроумным аналитиком. Откуда он все это взял, мне неведомо. Он представлял собою неразгаданную тайну, по крайней мере, с того момента, когда мне пришлось иметь с ним дело, и до самой смерти он так и остался непостижимой загадкой. Он презирал всех людей, он смеялся над всеми тюремными запорами, хохотал и надо мной – и, кажется, его единственной ошибкой было то, что он не оценил моих способностей, так как именно я подставил ему ту ножку, о которую он споткнулся.
– Ну, в искусстве подставлять ножки вы достигли невероятного мастерства, мистер Картер, – со смехом перебил его начальник полиции.
– Видите ли, я полагал, что мне в данном случае удалось обезвредить главного в мире преступника, но я откровенно признаю́сь: события последнего времени поколебали во мне это убеждение.
– Как вас понять, мистер Картер?
– Очень просто. Вдруг обнаружился новый экземпляр доктора Кварца, причем там, где я этого меньше всего ожидал.
– Но что общего имеет наше дело с преступной карьерой прежнего доктора Кварца? – в сомнении спросил начальник полиции.
Ник Картер докурил сигару и задумался.