Читаем Адские конструкции полностью

— Женщина? Женщинам дорога в Гримсби закрыта! Я всегда следил, чтобы это правило строго соблюдалось. И Гаргл тоже неизменно придерживался его. Никаких девчонок! От них одни только неприятности и ничего больше! Им нельзя верить!

— Но, Дядюшка… — осторожно начала Фрейя.

— Ох, еще одна! И откуда здесь столько женщин!

— Дядюшка! — позвал Коул.

Старик, нахмурясь, резко обернулся на голос, будто у него в голове повернулся рычажок какого-то выключателя, заржавевшего от долгого неиспользования.

— Коул, мой мальчик! — А затем добавил ворчливо: — Это все твои проделки, твои-и! Ты постарался, не иначе! Вывел на нас сухопутников, вывел! Один действовал или в сговоре?

Он захромал прочь, на ходу тыкая пальцем в пульт дистанционного управления мониторами, пока беспорядочно расположенные экраны не заполнились картинками помещений Гримсби. Дядюшка вплотную приближал похожее на пергамент лицо к стеклам, чтобы рассмотреть безлюдные коридоры и спальные кубрики, пустынные причалы пиявок, разрушенные и затопленные учебные залы Грабиляриума.

— Мы не делали этого, Дядюшка, — сказал Коул. — Нас только четверо, и сами не понимаем, что здесь произошло.

— Ах, не делали! — Дядюшка уставился на него, потом тоненько хихикнул: — Боги, тогда добро пожаловать в гости! Спасибо, что нашли время навестить!

— Мы приехали за дочерью Тома и Эстер, — терпеливо пояснил Коул. — Ее зовут Рен. Захвачена в заложницы малышом, который был вместе с Гарглом на борту «Аутоликуса».

— Селедка? Ну да, его зовут Селедка… — Голова Дядюшки опустилась на грудь, потом он снова заговорил плаксивым голосом: — «Аутоликус» не вернулся. Весь экипаж не вернулся, Коул, мальчик мой. Эти дурни поверили посланию насчет мам и пап и сбежали, как зайцы, прямо на Брайтон, не заходя в Гримсби.

— На Брайтон? — Это название было знакомо Тому. Курортный город, место богемное, но в целом неплохое. Если Рен попала туда, с ней не должно случиться ничего страшного.

— Для чего они понадобились Брайтону? — с подозрением спросила Эстер.

Дядюшка пожал плечами, развел руками и показал другими жестами, что понятия не имеет.

— Я говорил моим мальчикам, что их ждет западня! Я говорил им! Но они и слышать не желали. Если бы Гаргл был здесь! Вот Гаргла они слушаются! А бедного старого Дядюшку не слушаются. Надрывался, заботился о них все эти годы… — По морщинистому, старческому лицу поползли две слезины. Дядюшка с обиженным видом вытер под носом краем рукава. Он беспокойно перевел взгляд с Тома на Эстер и остановил его на Фрейе. — Боги милостивые, Коул, вот из-за этой толстой моржихи ты сбежал на Анкоридж? Ну и раздалась же она! Да и ты, надо заметить, неважно выглядишь. Люблю, когда мои ребята приодеты, а ты… Обносился ты, вот что! Гаргл-то сказал мне: ты, мол, перешел к сухопутникам, чтобы добиться чего-нибудь большего в жизни!

Коул почувствовал себя снова начинающим Пропащим Мальчишкой, получившим выговор за то, что опять позабыл где-то свой набор воровских инструментов.

— Простите, Дядюшка, — пробормотал он. Фрейя подошла к нему и взяла за руку.

— Коул добился большего в жизни! — воскликнула она. — Без его помощи мы не смогли бы построить

Анкоридж-Винляндский. Мне хотелось бы побольше рассказать вам о нем, но сначала, боюсь, мы должны уехать отсюда.

— Уехать? — Дядюшка посмотрел на нее, будто не понимая значения слова. — Я не могу уехать! С чего ты взяла, что я собираюсь уехать?

— Сэр, здесь нельзя оставаться! И нельзя удерживать здесь детей!

Дядюшка засмеялся:

— Эти ребята останутся здесь! Они — будущее Гримсби.

Дети бочком подвинулись поближе к Фрейе. Она отпустила руку Коула и погладила их по головам. Откуда-то с нижних палуб явственно послышался скрежет металла под давлением морской толщи, далекий плеск проникающей внутрь воды.

— Но, мистер Каэль, — начала Фрейя, припомнив кое-что, о чем Коул рассказывал ей однажды. До того, как Дядюшка стал Дядюшкой, он был богатым молодым человеком с Архангельска, и звали его Стилтон Каэль. Фрейя надеялась, что, услышав свое настоящее имя, он будет посговорчивее, но Дядюшка только злобно зашипел в ответ, свирепо глядя на нее. Тем не менее она продолжала: — Мистер Каэль, в здание протекает вода. Оно наполовину затоплено, в воздухе ощущается недостаток кислорода. Я не специалист по секретным подводным убежищам, но даже мне ясно, что будущее Гримсби весьма непродолжительно.

Эстер сняла свой «шаденфройде» с предохранителя и направила его в сторону Дядюшки.

— Не хочешь уезжать — не надо! — спокойно сказала она.

Старик, прищурившись, попытался рассмотреть ее лицо, затем поднял глаза к шару наблюдения, где изображение на экранах было крупнее и виднее для слабого старческого зрения.

— Вы не понимаете, — начал он объяснять, — я никуда отсюда не уйду, и вы тоже. Мы все перестроим. Восстановим герметичность здания. Сделаем стены еще прочнее, чем прежде. Сконструируем новые пиявки, лучше и в большем количестве. Никто из нас отсюда не уйдет. Скажи им, Коул.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже