Харри очень хотелось послать его куда подальше, но он решил промолчать. Он уже понял, что люди, собравшиеся в этой комнате, приехали сюда из Вашингтона вовсе не для проверки способностей Харри Маллера выполнять более значительную и интересную работу.
— В нынешний уик-энд, — продолжал Мэдокс, — должно было состояться обычное, заранее запланированное собрание с целью обсудить положение в мире, обменяться информацией и просто пообщаться по-дружески. Но ваше присутствие здесь заставило меня собрать чрезвычайное заседание исполнительного совета. Понимаю, в данный момент это ничего для вас не значит, однако будет значить позднее.
— Я не хочу ничего слышать про ваши дела, — заявил Харри.
— А мне казалось, что вы детектив. — Мэдокс в упор посмотрел на него и добавил: — У меня было время проверить данные о вас у наших друзей из АТОГ, и вы, кажется, именно тот, кем нам представились.
Харри ничего не ответил, прикидывая, что за друзья у Мэдокса в оперативной группе.
— Будь вы из ЦРУ или ФБР, — сообщил ему мистер Мэдокс, — тогда бы мы забеспокоились.
Скотт Лэндсдэйл, человек из ЦРУ, сказал:
— Бэйн, могу вас уверить, что мистер Маллер не офицер ЦРУ.
Мэдокс улыбнулся:
— Надо полагать, вы и впрямь знаете всех своих сотрудников.
— И я совершенно уверен, — продолжал Лэндсдэйл, — что мистер Маллер — именно тот, за кого себя выдает: бывший коп, работает на ФБР, занимается обычной слежкой.
— Рад слышать, что вы так в этом уверены, — заметил Мэдокс.
— Всегда к вашим услугам. А теперь мне требуются кое-какие подтверждения. Вы не очень ясно выразились по поводу того, когда именно мистера Маллера начнут считать пропавшим без вести при исполнении служебных обязанностей.
— А вы спросите у самого мистера Маллера, — ответил Мэдокс. — Он же сидит рядом с вами.
Лэндсдэйл повернулся к Харри:
— Когда ваши коллеги начнут беспокоиться насчет вас? Только не лгать. Я знаю, как работают ребята в доме двадцать шесть по Федерал-плаза. А то, чего не знаю, могу узнать.
«Типичный ублюдок из ЦРУ, — подумал Харри. — Вечно они притворяются, что знают больше, чем есть на самом деле».
— Ну что же, — ответил он, — вот сами и узнайте.
А Лэндсдэйл продолжал, никак не отреагировав на его реплику, словно большой специалист по допросам:
— Вам кто-нибудь должен позвонить?
— Откуда мне знать? Я же не мозговед.
— Я проверяю его сотовый и пейджер каждые полчаса, — вмешался Мэдокс. — Пока поступило только одно сообщение, от Лори — это его подруга. Я потом отправлю ей сообщение с мобильника мистера Маллера.
Лэндсдэйл кивнул:
— Избави нас Боже портить уик-энд кому-то из оперативной группы. — И спросил у Харри: — Когда вы должны были вернуться на Федерал-плаза?
— Когда получится.
— Кто дал вам это задание? Уолш или Парези?
Харри решил, что этому парню известно слишком многое об оперативной группе.
— Я получаю приказы, записанные на пленку, после чего они автоматически стираются.
— Я тоже. И что же было на вашей пленке, Харри?
— Я уже отвечал на этот вопрос. Слежка за ИРА.
— Ну, это враки. — Лэндсдэйл повернулся к остальным: — Задание мистеру Маллеру, видимо, спустили из Вашингтона, а по освященной годами традиции разведки никто никому не сообщает более того, что, по его мнению, другому положено знать. К сожалению, именно из-за этого случилась трагедия одиннадцатого сентября. Сейчас многое изменилось, однако старые привычки отмирают медленно, и иногда это вовсе не дурные привычки. Мистер Маллер, к примеру, не может сообщить нам то, чего не знает. Я вполне уверен, что мы в полной безопасности на следующие сорок восемь часов. Его приятельница, видимо, начнет по нему скучать гораздо раньше, чем начальство. — Он повернулся к Харри: — Она как-то связана с правоохранительными органами или с разведкой?
— Ага. Она офицер ЦРУ. Бывшая проститутка.
Лэндсдэйл рассмеялся:
— Кажется, я ее знаю.
— Спасибо за помощь, Скотт, — сказал Мэдокс и обратился к Харри: — Ваш визит к нам, даже в качестве мелкого агента с целью слежки, вызвал у нас некоторую озабоченность.
Харри молча посмотрел на остальных — они и впрямь казались озабоченными.
— Однако, — продолжал Мэдокс, — из этого тоже можно извлечь некоторую пользу. Мы долгое время разрабатывали план «Грин», и, боюсь, это планирование слишком затянулось. Так нередко бывает, когда нужно принять важное и ответственное решение. — Он посмотрел на членов исполнительного совета, двое из которых кивнули, а остальные ответили недовольными взглядами. — Харри, — продолжал Мэдокс, — мне кажется, ваше присутствие в этой комнате является серьезным напоминанием о том, что в правительстве есть люди, которые интересуются нами и нашими действиями. Думаю, что время уже истекло.
Он посмотрел на присутствующих, и все закивали, правда, явно неохотно.