Тем не менее пыльная рабочая комната очаровывала.
Свирепая испанка оторвалась от машинки и скосила на меня глаза:
— Ищете кого-нибудь?
Фраза прозвучала как вызов. За подобное приветствие «Дрейк энд Суини» моментально выставила бы секретаршу за порог.
Табличка на боковой стенке у ее стола говорила, что я имею дело с Софией Мендоса. Похоже, мне предстояло узнать, что она куда более важная фигура, чем какая-то секретарша. Раздался громкий рев. Я вздрогнул. София и ухом не повела.
— Мне нужен Мордехай Грин, — вежливо объяснил я, и сразу, словно вдогонку за собственным ревом, из каморки вышел тот, кого я искал. Поступь его, казалось, сотрясала здание. Громоподобным голосом он призывал невидимого Абрахама.
Послав меня движением головы к боссу, София застучала по клавишам.
Грин, негр ростом чуть ниже двух метров, мог похвастаться мощным сложением и горой мышц. Лет пятидесяти с небольшим, седая борода, круглые очки в красной оправе.
Смерив меня взглядом, он не проронил ни слова, но через секунду зычно повторил свой призыв и по прогибавшимся доскам пола скрылся в каморке, чтобы немедля явиться вновь.
— Чем могу быть полезен? — Стекла очков блеснули.
Подойдя поближе, я представился.
— Очень рад, — произнес Грин ритуальную фразу. — Что вас интересует?
— Девон Харди.
Внимательно глянув на меня, Грин перевел очки на сосредоточенно печатавшую Софию и кивнул в сторону. Вслед за ним я вошел в комнатку без единого окна размером четыре на четыре метра, заполненную все теми же папками и растрепанными юридическими справочниками.
Я протянул Грину визитку с вытисненным золотом названием фирмы. Нахмурив брови, Грин придирчиво изучил ее.
— Решили погулять по трущобам? — спросил он, возвращая карточку.
— Не совсем.
— Так что вы хотите?
— Я пришел с миром. Пуля, убившая мистера Харди, едва не попала в меня.
— Вы были рядом с ним?
— Да.
Хмурое лицо Грина смягчилось.
— Садитесь. — Он указал на единственный в комнатке стул. — Только не запачкайтесь пылью.
Сам Грин устроился на столе, в который уперлись мои колени. За спиной хозяина кабинета тихо пощелкивал электрический радиатор, однако проку от него было мало. Пришлось засунуть руки поглубже в карманы пальто, чтобы не замерзнуть. Взгляды наши встретились, и мы одновременно отвели глаза. Как гость, я чувствовал себя обязанным что-то сказать, но Грин заговорил первым:
— Тяжелый у вас выдался денек, верно? — Его низкий голос звучал тише, нежели прежде, в нем слышалось чуть ли не сочувствие.
— Для Харди он сложился куда хуже. Ваше имя встретилось мне в газете, поэтому я и пришел.
— Не уверен, что понял цель вашего визита.
— Как вы считаете, его семья выдвинет против нас судебный иск? Если да, то мне, наверное, лучше уйти.
— Никакой семьи не существует, об иске можете забыть.
Правда, я мог бы поднять кой-какой шум. Полагаю, пристреливший его коп — белый, так что не составит особого труда вытрясти из городских властей горстку монет за... скажем, нарушение покоя граждан. Однако я предпочитаю развлекаться по-другому. — Грин рукой обвел помещеньице: — Видит Бог, мне забот хватает.
— Полицейского я не видел. — Только сейчас я осознал, что именно так оно и было.
— Я сказал, забудьте об иске. Это все, с чем вы пришли?
— Я пока и сам не знаю, для чего пришел. Утром явился на работу, будто вчера ничего не случилось, но так и не смог сосредоточиться на делах. Решил развеяться за рулем. И почему-то приехал сюда.
Грин медленно покачал головой, пытаясь постичь услышанное.
— Кофе хотите?
— Нет, благодарю. Думаю, вы неплохо знали мистера Харди.
— Да уж! Девон был моим постоянным клиентом.
— Где он сейчас?
— Наверное, в городском морге при центральном окружном госпитале.
— Поскольку родственников нет, кто позаботится о теле?
— Невостребованных мертвецов хоронят за счет города. В отчетности это называется «похороны неимущего». Для таких есть специальное кладбище неподалеку от стадиона Роберта Кеннеди. Вы здорово удивитесь, если узнаете, сколько народу закапывают там ежедневно...
— Не сомневаюсь.
— ...как удивитесь любой стороне жизни бездомного.
Это было мягким, но выпадом, впрочем, я не испытывал ни малейшего желания вступать в бессмысленную пикировку.
— А СПИДа у него, случаем, не было?
Грин несколько мгновений пристально поизучал потолок.
— А в чем дело?
— Я стоял позади Харди. Пуля снесла ему половину черепа. У меня все лицо было в его крови и мозгах, только и всего.
Эта фраза автоматически перевела меня из ранга негодяя в разряд среднего белого человека.
— Не думаю, чтобы Харди болел СПИДом.
— А интересно, у трупов берут кровь на анализ?
— У бездомных?
— Ну да.
— В большинстве случаев берут. Но ведь Девон не просто умер.
— Не могли бы вы выяснить?
Грин пожал плечами.
— Конечно, — неохотно выдавил он и вытащил из кармана ручку. — Так вот почему вы приехали. Боитесь, что подцепили СПИД?
— И поэтому тоже. А вы бы не испугались?
— Еще как!
В каморку вошел Абрахам, крошечный человечек лет сорока. Темная еврейская бородка, роговые очки, обвислый пиджак, мятые брюки, грязные туфли. И притом мина, будто он Божий посланник, которому поручено спасти человечество.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира