Читаем Адвокат шайтана. сборник новелл полностью

— Так их же дознание раскрыло, — справедливо возразил Павел.

— А чьи были указания? Если бы прокуратура не дала указаний, хрен бы они чего раскрыли, — вступился за своё ведомство прокурор, — эти уроды, пускай бабушкины валенки ищут.

У прокурора была какая-то только ему известная бабушка с пропавшими валенками. Расследованием подобных мелких хищений занимались не следователи, а дознаватели, и прокурор при случае всегда вспоминал о том, что поиск бабушкиных валенок — единственная роль, которую стоит поручать милицейскому дознанию.

Павел выпил, не закусывая, — ему хотелось побыстрее опьянеть. Если не собеседник, так пусть водка подымет настроение. Красно-оранжевая бусинка слетела с бутерброда прокурора и упала на стол. Прокурор небрежно скользнул локтем по полировке стола. Павел хотел предупредить, но было уже поздно — на правом рукаве прокурорской формы образовалось жировое пятнышко.

— Ну, мне пора, — сказал Павел, — дома ещё дел полно.

Последние очертания закатного солнца, теряясь в дымчатой синеве, медленно исчезали за линией горизонта. Наконец, красные блики издалека уже не были видны на краю неба, и только мерцающая дорожка по усталым волнам тянулась к берегу.

Над Персидским заливом стремительно воцарялась очередная волшебная ночь. Ещё один будничный день Арабского Востока — с его палящим солнцем, поющими минаретами, уносящими гортанные молитвы муэдзинов к Всевышнему, шумом многоязычных базаров и безликими тёмными фигурками в чадрах, скрывающих жертв мракобесия — растворился в чёрных и синих красках.

Нежный шелест пенной волны, ласкающей белый песчаный пляж, с каждой минутой становился слышнее и громче. Беспечные отдыхающие, устало и томно, неторопливо собираясь и уходя со своих лежбищ, почти на всех европейских языках озвучивали свои планы на вечер.

Лишь только двое — он и она — оставались сидеть на скамейке, из-под которой недавним отливом был вымыт песок, и по-детски болтали ногами. В десяти шагах от них волнистая череда воды, переливаясь многоцветием отражений света, исходившего от побережья, каждый раз пыталась коснуться их ступней. Долгожданная свежесть и прохлада растекались по берегу.

Смуглокожий индус, официант пляжного бара, сопроводив вежливой фразой исполненный заказ, подал два бокала коктейля со льдом. Казалось, что с привкусом манго, папайя и ананаса в сочетаниях с виноградным мороженым наступающая сладостная ночь холодными струйками вливалась внутрь тела.

— Нравится? — она повернулась к своему собеседнику в надежде услышать солидарные отзывы.

— Ничего особенного, — сдержанно произнёс он, — у меня получилось бы лучше…

— Лучше?! — она звонко рассмеялась своей неповторимой белозубой улыбкой.

— А чего тут особенного? Намешал, разболтал — и готово.

— Ах, да! Помню, помню, — вглядываясь в водную даль залива, будто оттуда высматривая свои воспоминания, сказала она, — ты же угощал меня как-то раз коктейлем… И название у него было какое-то вампирское, — она нарочно выжидательно посмотрела на него, в её глазах бешено суетились искры смеха, — "Кровавая Мэри"!

Она заливалась хохотом, а ему ничего не оставалось, как смущённо отвернуться. "Кровавая Мэри" — единственная женщина, которой стоит доверять!" — так несколько лет назад, когда их знакомство было ещё недолгим, на одной вечеринке он предложил ей этот коктейль. После недолгих уговоров она согласилась попробовать угощение… Морщась, сожалея о своей сговорчивости, откашливаясь от избытка перца, сдавливая укоризну в его адрес, она поставила пустой стакан на стол…

За окном пёстрой чередой мелькали яркие рекламные огни, и в салоне машины было почти непрерывно светло. Время от времени заглядывая в зеркало заднего вида, пакистанец-таксист плохо удававшейся украдкой вожделенно рассматривал молодую красивую женщину, о чём-то мило беседовавшую со своим, очевидно, мужем. По-русски пакистанец ни слова не понимал, но вслушиваться в их речь его заставил её голос, завораживающий своей нежностью и какой-то особой певучестью. Доехав до отеля "Аль-Хайат", машина ещё продолжала оставаться на месте, пока молодая пара неторопливо шла в свете гирлянд пальмовой аллеи.

В полутёмном боулинг-зале игроки с азартом вгоняли шары в ряды кеглей, многие из них были уже изрядно хмельны. Один из игроков, отдыхавший в кресле и наблюдавший за игрой своей спутницы, подозвал служащего отеля и, вручив ему свою кредитную карточку, стал что-то наговаривать ему на ухо. Слегка удивившись, по-видимому, не совсем обычной просьбе, служащий отеля ушёл.

— Ну что, какие ещё мероприятия нас ждут в этот вечер? — растягивая паузы между словами, спросила она и, не зажигая света, прошла в комнату.

— Традиционные. Принять ванну, выпить чего-нибудь и лечь спать.

— Я не против, — она игриво повалилась на диван, лениво сбрасывая сандалии.

Он сел с ней рядом и обнял её. Было тихо и темно. Казалось, что ритмы времени замерли в ожидании…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века