Читаем Аферистка полностью

Йорг пришел в ярость, и мне нравилось это. Я молча встала и направилась к выходу. В ювелирном магазине на Максимилианштрассе я купила цепочку с кулоном в виде нескольких слоников. Дорогие покупки для меня всегда были признаком оптимизма или выражением глупой жадности. Цепочка холодила шею. Я боялась, что потеряю ее или меня обворуют. Богатые люди живут в вечном страхе, но все равно они больше выигрывают, чем теряют.

Надев новую цепочку, в пятницу я отправилась в японский ресторанчик. Здесь в два часа дня мне предстояло встретиться с Марией. Смакуя суши, Мария призналась, что любит меня. Она придавала большое значение своим словам. Вскоре Мария почувствовала себя очень усталой, и я поняла, что снотворное, которое я подсыпала ей в вино, начало действовать. Я отвезла ее домой. Мне было немного стыдно за то, что я самым бессовестным образом обманываю Марию, но отогнала неприятные мысли, довела Марию до спальни, сняла с нее туфли и уложила в постель. Обстановка квартиры удивила меня: повсюду бархат и позолота в восточном духе. Над кроватью висел балдахин из оранжево-красной парчи. Все это напоминало мне гарем. Нет сомнений, что никто из коллег Марии никогда не переступал порог этих комнат.

— Дорогая Карин, — пробормотала она и тут же погрузилась в глубокий сон.

Взглянув на часы, я перевернула Марию на бок, чтобы она не захлебнулась, в случае если начнется рвота, и, прежде чем выйти из ее квартиры, надела рыжий парик и очки в золотой оправе. Конечно, мое сходство с Марией было поверхностным, однако я надеялась на то, что в конце рабочей недели никто из работников банка не станет пристально вглядываться в меня. Кабинет Марии находился рядом с лифтом, поэтому не придется долго идти по коридору, подвергаясь риску. В кабинете имелся запасной выход, ведущий на пожарную лестницу.

В такси мне стало холодно. Я просто заледенела. Я подсыпала Марии совсем небольшую дозу снотворного и теперь боялась, что она проснется и явится в банк. В 15.20 я сидела в кабинете Марии за ее письменным столом и держала в руках диктофон, но не говорила ни слова. Услышав стук в дверь, я почувствовала, как у меня перехватило дыхание. Ноги стали словно ватными. Однако я встала и пошла открывать. На пороге стоял Вольф Гриндель с кейсом, в котором лежало десять миллионов марок. Рядом с ним я увидела Йорга. На лице его поблескивали капельки испарины.

Поздоровавшись и представившись, я сказала Гринделю, что моя секретарша отправилась в отпуск, а затем пригласила мужчин сесть. Опустившись в кресло, Гриндель поставил кейс на стол перед собой. Кейс был из коричневой кожи и имел замок с цифровым кодом.

Йорг смотрел в окно. Гриндель сидел, закинув ногу на ногу. Я посмотрела на часы.

— Господа, у нас не так много времени, поэтому я не предлагаю вам кофе или коньяк, давайте сразу же перейдем к делу. Вы принесли деньги, господин Гриндель?

Он кивнул и открыл кейс. Я едва не задохнулась. Потрясающее зрелище!

— Мы пересчитали банкноты, — сказал Йорг. — Здесь ровно десять миллионов.

Гриндель снова кивнул. Он был сдержан и молчалив, как человек, не любящий лишних слов. Достав сигару из кармана пиджака, он поискал глазами пепельницу, но в кабинете Марии ее не было.

Я достала из папки поддельный бланк перевода и показала его Гринделю:

— Вот трансфер из Вены. Думаю, вы поймете нас, если мы еще раз пересчитаем деньги. Я сейчас вызову кассира, чтобы он помог мне, а вас обоих попрошу пока подождать в комнате для гостей.

— Не понимаю, зачем нам выходить из кабинета, — заметил Гриндель, сжимая в руке сигару.

Я улыбнулась:

— Потому что здесь нельзя курить, господин Гриндель. Кроме того, вам лучше не встречаться с нашим кассиром. Мы все прекрасно понимаем, что речь идет о деликатном деле. И чем меньше будет посвященных, тем лучше.

Йорг встал. Было пятнадцать часов сорок минут.

— Вы совершенно правы, — сказал он. — Сколько времени вы будете пересчитывать деньги?

Я снова взглянула на часы:

— Максимум пятнадцать минут.

Гриндель тоже поднялся.

— В моей фирме разрешено курить во всех помещениях, за исключением лабораторий, — проворчал он.

— Прошу прощения за причиненные неудобства, — проговорила я с выражением лица некурящего человека, питающего непреодолимое отвращение к табаку. — Я выдам вам временную квитанцию о получении на хранение десяти миллионов. А после пересчета денег выпишу чек на оплату наличными.

— Как я уже сказал, в кейсе ровно десять миллионов. Впрочем, если хотите, пересчитывайте. Я понимаю, таковы инструкции.

— Вот именно.

Я выписала ему квитанцию, которая стоила меньше туалетной бумаги, и открыла дверь, чтобы проводить посетителей.

— Наша комната для гостей находится этажом ниже. Там вы найдете очень удобные кресла и множество пепельниц.

— Ненавижу некурящих людей, — заявил Гриндель. — И очень прошу вас поторопиться, я спешу. У меня важное деловое свидание.

— Шофер господина Гринделя ждет у главного входа в банк, — вставил Йорг.

Мне показалось, что он слишком заискивает перед Гринделем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература