— Великий канцлер (Отто фон Бисмарк), постепенно отходит от государственных дел. Вы же догадываетесь, дорогой Феликс, что на кайзера оказывается давление со всех сторон, и он вынужден прислушиваться к разным людям… Некоторые… из этих, так сказать, людей, дадут фору этому вашему Мамбе, по количеству яда на килограмм живого веса. И не они, а он будет отравлен, несмотря на всю свою природную мощь!
Феликс знал. Феликс очень хорошо знал, какие люди, и как, ведут политику в фешенебельных апартаментах, и не желал с ними связываться.
— В общем, так, Феликс. Если ваш поход будет не менее удачным, чем предыдущий, и мы сможем наладить деловые связи с этим чёрным самородком, то я представлю вас к званию майора, а там… Там дальше будет видно.
— Идите! И не забудьте выпить хорошей португальской мадеры. Хе, хе, хе. Благо, корабли с этим продуктом регулярно швартуются в нашем порту, — и губернатор встал, чтобы пожать руку Феликсу, и проводить его до дверей кабинета.
Глава 7 На встречу с Мамбой
Груз с Америки пришёл ещё раньше, чем груз, который привёз Вильнер. В нём оказалась тысяча ремингтоновских винтовок, два пулемёта Максим, и огромное количество боеприпасов, как к пулемётам, так и к винтовкам. И самое ценное, помимо оружия, оказалась настоятельная просьба к взаимному сотрудничеству, и письменное уведомление, гарантия долговременному партнёрству.
В голову Феликса стала закрадываться крамольная мысль, покинуть службу в кайзеровской армии. И тому были определённые причины! Но, звание майора грело ему душу, и тешило самолюбие. Так что, надо было собираться, и двигаться в путь. Уложив груз на вьючных животных, ослов и мулов, и набрав команду себе подобных, из числа белых авантюристов, и из местных ассимилированных негров, он тронулся в путь.
Путь был труден и опасен, но, пока они двигались по недавно захваченной Германией территории Камеруна, было всё нормально. Потом начались проблемы, то не было проводника, то приходилось искать другой маршрут, огибая распухшую от воды речку, бывшую неглубокой не в сезон дождей.
Дожди, так некстати начавшиеся, изрядно отравляли настроение, и замедляли путь каравана с оружием. Но они были скоротечны, и происходили, в основном, по ночам. Феликс взял с собой, кроме всего прочего, и большой запас хинина, о котором его просил Мамба, да и сам, поневоле, прибегал к его помощи, не желая заболеть малярией.
Кроме малярии, бичом для европейцев в Африке, да и не только европейцев, была дизентерия. В жарком влажном климате, вода почти мгновенно зацветала, и была рассадником самых разнообразных бактерий, и возбудителей болезней. Холера, тоже процветала, правда в основном в пустынных районах Африки.
Горных ручьёв, с чистой и родниковой водой, здесь не было, зато была широко распространённая антисанитария, бороться с которой можно было только одним способом — кипячением воды, и процеживанием её же, через различные, сделанные самими, фильтры. Пока это спасало.
Наконец, они достигли реки Уэле, и, собрав наскоро плоты из стволов растущего здесь же леса, загрузились, и начали по ней сплавляться, в сторону, откуда должен был появиться его визави, Мамба.
Наконец, достигнув, практически, конца реки, но продолжая упорно плыть вперёд, и при этом внимательно осматривать берега, они заметил большой отряд воинов, среди которых возвышалась знакомая фигура, с приложенной козырьком к глазам рукой, держащая в другой реке, такое знакомое, по прежним встречам, копьё, со специфическим бунчуком.
Феликс фон Штуббе с облегчением подумал, что его усилия не пропали даром, и даже вышку строить не пришлось, они нашли друг друга.
Убедившись в этом, Феликс фон Штуббе дал команду приставать к берегу. Вскоре он уже стоял напротив Мамбы, который тоже был рад, и даже не смог спрятать довольную улыбку, которая странно смотрелась на его, отнюдь не миловидном, жестоком лице.
— Принимай груз, команданте Мамба!
— Я долго ждал тебя, немец, — несколько фамильярно ответил вождь чернокожих.
— И я доставил то, что необходимо, как и договаривались. Дорога была трудна и опасна.
— Оно и видно! Тогда приступим к осмотру немецких, и американских подарков, — со странным выражением лица произнёс Мамба, — и они стали распаковывать доставленный на берег груз.
Распаковав частично груз, я убедился в педантичности и аккуратности немца. Весь груз был надёжно упакован, и радовал ровными рядами винтовок, смазанных ружейным маслом. Отдельно от винтовок, лежали штыки, завёрнутые в промасленную бумагу. Их клинки были острыми, и как будто сейчас с завода.
В железных цинках находился порох и пистоны, для капсюльных ружей. В плотных холщовых мешочках, лежали свинцовые пули и дробь. Всего винтовок оказалось полторы тысячи штук, да плюс капсюльные ружья, в количестве трехсот штук. Если плюсовать к этим винтовкам мои трофеи, и сто штук, полученных ранее Маузеров, и винтовок системы Гра, то выходило, почти тысяча восемьсот штук.