Drepteaza and the little swarthy soldiers with her all started to laugh. She corrected his pronunciation, explaining in Lenello, “When you say it the way you did, it means ‘purple day.’“
“Oh.” Hasso walked to the slit window and looked out. He couldn’t see much, but what he could see wasn’t purple. “No, I guess not.”
A couple of the guards smiled, but Drepteaza was harder to amuse. “Say it the way it should be,” she said in Lenello. Then she added something in Bucovinan. She returned to Lenello: “That means the same thing in my tongue. Listen.” She repeated it. “You will hear it a lot, I think.”
If she had been dealing with a talking mule, before long it would have been talking in Bucovinan. She knew how to teach. “Do you teach Lenelli to speak before?” he asked. He carefully didn’t say
She nodded now. “Yes, I’ve done that,” she answered. “We try to learn what we can from you invaders. The more we learn, the better our chances. King Bottero is not the first to try to invade us. He won’t be the last.”
That struck Hasso as likely, too. “If I learn good, do you let me out of this cell?”
“Lord Zgomot will decide that. I won’t.” Drepteaza showed that the Bucovinans knew how to pass the buck.
“If you ask him, will he listen? If you tell him I am safe, will he believe?” Hasso trotted out future tenses in Lenello. Sooner or later, he’d have to do it in Bucovinan.
“Are you safe? Should anybody believe that?” Drepteaza asked, and then went back to the language lesson.
XV
Little by little, Hasso learned to speak Bucovinan. He’d started feeling at home in Lenello, which didn’t work too differently from German. Bucovinan was another story. Conjugating verbs with separate masculine and feminine forms was the least of the strangenesses. Bucovinan had long vowels and short vowels. Some words had the one, some the other. None had both – except a few borrowed from Lenello, which Drepteaza called bastard words. Bucovinan didn’t have real past tenses, only tenses that showed whether an action was completed or not. And Bucovinan had more trills and chirps than Lenello and German put together.
“How am I doing?” Hasso asked after a while. It probably came out more like
“I’ve heard blonds speak worse.” Drepteaza was relentlessly honest about such things. From everything Hasso had seen, she was relentlessly honest all the time. Maybe it was because she was a priestess. Maybe it was just because she was who she was.
Hasso bowed. “Thank you.” That had a particle that went with it, too. If you put it at the start, it meant
Drepteaza smiled. “See? Many Lenelli would never know to do that. But your pronunciation is terrible.”
“I am not a Lenello,” Hasso said, for what seemed like the ten millionth time.
“I have seen that,” Drepteaza said, or maybe it was something more like,
“Sorry,” he muttered. She was a good teacher. He was trying to learn something that was difficult for him, and he wasn’t having an easy time of it.
At least she understood that, and didn’t get – too – angry at him for his errors.
She dropped into Lenello, which she still did sometimes when she wanted to make sure he got what she was saying: “King Bottero has asked Lord Zgomot to send you back to him. He offers a large ransom.”
“Ah?” Hasso tried to keep his voice neutral. “And what does Lord Zgomot say?” He made himself ask the question in Bucovinan.
“He says no.” Drepteaza’s verb form meant Zgomot wasn’t done saying no, and would go right on saying it. The priestess went on, “Lenelli ransom captives from one another. They hardly ever ransom them from us.”
“I see.” Again, Hasso did his best to sound noncommittal. The Bucovinans had to resent not being treated as equals by the Lenelli. And they had to get suspicious when a Lenello king