Читаем Агент Их Величеств, Часть первая (СИ) полностью

«Ага, – согласился с ним Выдуманный Артур, – очень может быть. Но ты сам понимаешь, что это враньё. Ты обязательно расскажешь Артуру о том, что здесь происходит, что это за город, и почему в нём всё так, как есть. А если не сможешь – вот как Наташа Филч – то Артур сам достанет нужную ему информацию у тебя из головы, а потом разберётся с Серебряной Пагодой в своей неподражаемой манере. И когда здесь останутся лишь дымящиеся руины, где солнце по утрам красиво играет на застывшем шлаке и стекле, ты придёшь в себя, но будет поздно. Да только ты ведь до этого не доведёшь. Ты покончишь с этим Эдемом сам, и, пожалуйста, не разводи философские сопли на тему того, есть ли у тебя на это право. Потому что ты уже всё знаешь»

Сверкнула молния, и, спустя некоторое время, наконец, заворчал на западе гром: низким весёлым басом, точно похохатывал там древний горный великан, увидевший в своей пещере забавный сон. До Фигаро донеслись голоса пробегающей мимо молодой парочки: «...а я же говорила тебе: бери зонтик... да кто ж этот прогноз читает... сейчас будем дома, тут всего-то два квартала...»

Он встал, потушил трубку, аккуратно выбил её о край жестяной пепельницы, что крепилась прямо к скамейке держателем похожим на лилию, поправил котелок и направился к телефонной будке, которую следователь заприметил ещё по пути в парк. Он сунул в прорезь медную монету, набрал номер, дождался ответа и попросил переключить его на начальника городской жандармерии.

Поговорив с Абрахамом Ашером (весь разговор занял у Фигаро минуты три), он не торопясь поднялся по широкой каменной лестнице, и по узкой улочке, где из окон невысоких домов доносилась патефонная музыка, вышел на площадь.

Когда следователь уже подходил к гостиному двору, с неба сорвались первые капли дождя: тяжёлого и холодного.

Молнии за окнами комнаты номер тридцать три гостиного двора «Ратуша» сверкали без перерыва.

Им вторил гром; уже не низкий и рокочущий, а яростный и рвущий воздух: короткие мгновения шуршащего треска, а затем оглушительное «ба-бах!» от которого вздрагивали стены.

Газ на время грозы отключили, и Фигаро зажёг свечи: два канделябра по три штуки. На столе лежали открытые книги, мел, несколько палочек-концентраторов и фокусирующая пирамидка – тёмная и разряженная. Всё это свечные огоньки делали таинственным и загадочным, точно комната и взаправду превратилась в жилище какого-нибудь магистра метафизики, собирающегося прямо сейчас открыть двери во Внешние Сферы, да и призвать оттуда чего пострашнее.

«Ладно, – подумал следователь, – театр так театр. Будем последовательны»

Он оделся: чёрный костюм, белая рубаха, галстук-бабочка, остроносые лакированные туфли, затем, немного подумав, взял со стола автоматическое перо и вставил его в нагрудный карман.

«Ну, прямо Стефан Целеста, – подумал следователь, – или Алистар Метлби. Только забросившие гантели и перешедшие на пирожковую диету. Смешно даже. Хотя сойдёт. Маскарад так маскарад»

В дверь постучали: осторожно и быстро, после чего раздался голос Клариссы Дейл, звучавший, как показалось Фигаро, немного испугано.

- Господин Фигаро! Господин Фигаро! К вам посетитель!

- Пригласите, пожалуйста. – Следователь почувствовал, как сердце забилось сильнее, разгоняя кровь. Ему как-то сразу стало жарко, но набрасывать на себя кондиционирующее заклятье Фигаро не стал. Нужно было экономить силы.

В коридоре за дверью раздались шаги – тяжёлые и громкие, а затем голос, показавшийся следователю знакомым, громыхнул:

- Можно войти?

- Да, да, конечно. – Фигаро старался, чтобы его голос звучал как можно более легкомысленно, но получилось так себе. – Входите. Не заперто.

Высокого бородача, перешагнувшего порог комнаты номер тридцать три, следователь узнал почти сразу: ярко-синие глаза, седые волосы, аккуратно зачёсанные назад, сильные мозолистые руки. На нём даже была та же самая одежда, в которой Фигаро увидел его в первый раз: рубаха в клетку, синие «шахтёрские» штаны, большой парусиновый фартук с карманами и тяжёлые рыжие ботинки. Этот человек несколько дней назад подавал следователю бочковое пиво и мясо, которое он ловко жарил на углях под крышей павильона рядом с вокзалом.

«А пиво-то было хорошее, – пронеслась в голове у Фигаро грустная мысль. – Да и мясо не хуже»

- Вы ж Фигаро, следователь ДДД? Правильно? Бородач мялся на пороге, нервно дёргая себя за бороду. – Который... это... по вопросам со всякими домовыми и лешими?

- Совершенно верно. – Следователь сел в стоявшее за столом кресло и сделал пригласительный жест рукой. – Да вы проходите, проходите. Не стойте в дверях. Садитесь, вон, на стул.

- Спасибо, – пробормотал бородач, и сделал несколько нерешительных шагов вперёд.

Однако когда его ноги в рыжих ботинках ступили на маленький полосатый коврик в центре комнаты, произошло нечто необычное.

Перейти на страницу:

Похожие книги