Дельгадо слегка улыбнулся, и улыбка эта, очевидно, была предназначена только для Мюррея. Однако, прежде чем Мюррей успел возразить, позади него прозвучал звонкий голос:
— Это все наглая ложь!
Присутствовавшие обернулись. Это незаметно подошел Гарри Гардинг.
— Я все слышал, — сказал Гарри, — и я знаю, что Валентайн лжет. Я сегодня утром был в комнате Мюррея, чтобы взять у него… Ну, теперь это не важно. Мне нужно было к нему, но я не получил на свой стук никакого ответа, хотя в комнате кто-то был. Поэтому я стал наблюдать за коридором из своей комнаты и увидел Валентайна, выходившего из двери с бутылками в руках. Я знаю это совершенно точно!
Мюррей облегченно вздохнул.
— Валентайн? — резко спросил Близ-зард. Слуга сильно побледнел.
— Я должен извиниться, сэр. Мне было ясно, что мистер Дуглас страдает нехорошим пристрастием к алкоголю. Об этом он сам рассказал мне в первый же день своего прибытия. Я хочу сказать, что хотел помочь ему.
— Сэм, я думаю, что нам нужно поговорить с глазу на глаз, — произнес Дельгадо, отодвинув стул.
— Сидите на месте! — проревел Мюррей. — Мы поговорим в открытую. Сэм, вы слышите? Я утверждаю, что это Дельгадо поместил бутылки в моей комнате. Он сделал это сам или с помощью Валентайна. Когда я поехал к врачу, Дельгадо хотел пойти на попятную и, несмотря на это, надеялся выставить меня дураком и создать впечатление, что я страдаю запоями. Это ему удалось бы, если бы Гарри не посетил меня в нужный момент. Я прав?
Мюррей сначала подумал, что Близ-зард будет убежден его весомыми аргументами, но продюсер был словно загипнотизирован личностью Дельгадо и остался при своем прежнем мнении.
— Дуглас все переворачивает с ног на голову, — заявил Дельгадо. — Это неожиданное нападение ничуть не удивило меня. Очевидно, он меня больше не выносит с тех пор, как я вчера предложил начать всю пьесу снова, с самого начала. Может быть, он боится работы?
— Этим меня не оскорбить! — пробурчал Мюррей. — Во всяком случае, установлено, что кто-то тайно протащил в мою комнату джин. Эта штука не могла сама появиться там.
— Конечно, нет. Но я считаю, что вы разыграли для всех нас небольшую комедию, чтобы произвести как можно более сильное впечатление на Сэма.
На этот раз возразил сам Близ-зард.
— Нет, Мануэль, я не могу в это поверить. Но я не хочу устраивать здесь никакой охоты на ведьм. — Он встал. — Идемте, мы должны поговорить с глазу на глаз. Мюррей, вы останетесь здесь и выпьете чашечку кофе, чтобы успокоиться.
— Но…
— Делайте то, что я говорю. Я понимаю ваше возбуждение, но в данный момент я, согласно вашим утверждениям, не особенно хитер. Не бойтесь, я выясню это дело, в этом вы можете на меня положиться.
16
— Я думаю, это бессмыслица.
Ретт Лэтем сделал рукой протестующее движение.
— Я думаю, что вчера вечером Мюррей в своей комнате напился до чертиков, а сегодня утром он внезапно почувствовал угрызения совести.
— Дурак! — резко сказала Ида. — Вы действительно не понимаете, что он потому и поехал к врачу? У Сэма Близ-зарда в кармане свидетельство, в котором сказано, что Мюррей не пил ни капли.
— Но что может дать исследование спустя такое долгое время? — вмешался Эл Уилкинсон. — Некоторые очень быстро перерабатывают алкоголь, а этот старый пьяница делает это даже быстрее, чем все остальные.
— Я верю Мюррею, — сказала Хитер. — Дельгадо пытается доказать, что Мюррей инсценировал все это. Но почему он это делает?
— Этот спор действует мне на нервы, — мрачно произнес Констант. — Зачем Дельгадо играть с Мюрреем такую шутку? Вот в чем вопрос.
— И я могу вам ответить на него, — сказал ему Мюррей.
— О'кей, я слушаю. Констант скрестил руки.
— Хорошо, тогда начнем. — Мюррей глубоко вздохнул. — Вчера вы сами сказали, что Дельгадо из-за меня прекратил репетицию, не так ли?
Когда Констант согласно кивнул, Мюррей продолжил:
— Он испытывает ко мне личную антипатию, потому что я обнаружил в наших комнатах аппараты, цель и назначение которых он или не смог, или не захотел объяснить. Я, к примеру, всегда вытаскивал проволоку из матраса, но…
Он сделал паузу, потому что ему показалось, что Хитер хочет что-то сказать, но Адриан Гарднер использовал эту паузу, чтобы воскликнуть:
— Только не надо снова об этих проклятых магнитофонах! Это постепенно становится скучным, Мюррей!
— Верно, — согласился Джесс Отен.
До сих пор он сидел за роялем и упражнялся, не вмешиваясь в разговор. Теперь он встал и приблизился к остальным.
— Речь идет не только о магнитофонах, — сказал Мюррей. — Телевизоры тоже перестроены и соединены кабелями с таинственными приборами, находящимися в комнате номер 13. Лестер, вы знаете, что над сценой находится решетка из металлических прутьев? Вы сами сможете убедиться в этом. А сцена находится под комнатой номер 13.
Осветитель молча покачал головой.
— Вы слышали, что я сказал об этом, Мюррей. Это обычная псевдонаучная чепуха. Из-за этого действительно не стоит волноваться.
— Дельгадо другого мнения, — ответил ему Мюррей. — Вчера вечером он внезапно появился здесь, когда я осматривал эту решетку, и он…