— Вот она, — сказал Моркант, и в его голосе прозвенело облегчение. — Моя малышка.
Одетт открыла пассажирскую дверцу и скользнула внутрь.
Роан перевёл взгляд на меня, дёрнув дверцу.
— Тебе придётся сесть ко мне на колени, — он занял место в машине, пока Друстан усаживался с другой стороны.
— Ясно, — в крошечной машине едва ли было место, чтобы я уместилась на его коленях, но я всё же втиснулась и устроилась. Его тело ощущалось твёрдым и горячим подо мной, а мощные руки обняли меня словно рефлекторно.
Забравшись в спортивную машину и усевшись на коленях у первобытного хищника, я невольно ставила под сомнение свои последние решения в жизни.
Моркант глянул на меня, сверкнув жёлтыми глазами.
— Куда мы направляемся?
Я прикусила губу.
— Прости, что спрашиваю, но как ты собираешься вести машину в тенях? Мы не видим, куда едем. И у меня нет ремня безопасности.
Роан крепче обхватил меня руками.
— Тебе не понадобится ремень безопасности.
— А у меня есть GPS, — сказал Моркант.
Я втянула воздух.
— Точно. Мы направляемся на перекрёсток Майл-Энд-Роуд и Сефас-авеню.
Он завёл двигатель, и мы тронулись с места; тени покрывали улицы, пока мы ехали по ним. Образ отца мелькал в глубинах моего разума — вот он сгорбился над газетой за кухонным столом, и лучи солнца отражаются от его очков для чтения. Я ощутила, как глаза начинает щипать от слёз, и подавила чувство вины, подумав о Скарлетт. Убийца моего отца до сих пор на свободе и пытает Скарлетт. Желчь подступила к моему горлу.
— Я чувствую твою панику, — Роан пристально наблюдал за мной. — И что-то ещё. Что с тобой происходит?
Его вечно раздражала моя нормальная человеческая хрупкость.
— Сиофра убила моих родителей, — тихо сказала я. — Ты был прав.
Его руки почти незаметно сжали меня крепче, изумрудные глаза встретились со мной взглядом.
— Мы прикончим её, Кассандра.
— Конечно, — страх шёпотом проносился по моей коже, и мне не удалось сказать это очень уверенно.
— Кассандра, — промурлыкала Одетт, и её голос едва был слышен из-за шума двигателя. — Не надо так бояться. Если ты умрёшь, я наверняка сумею предупредить тебя за несколько минут до этого.
Я с трудом сглотнула.
— Это очень успокаивает.
Глава 28
Утомление врезалось в меня как поезд, и на несколько минут я задремала в машине. Ладонь Роана, нежно прикоснувшаяся к моей руке, разбудила меня.
— Кассандра. Мы на месте.
Я выглянула в окно, но естественно, ничего не увидела — лишь бездну теней.
— Теперь нам понадобится видеть, куда мы направляемся, — сказала я. — Ты можешь не всё окутывать тенями, а только отражающие поверхности?
Со стороны Друстана я слышала шум крыльев, хлопавших по воздуху. Наконец, он сказал:
Я сделала глубокий вдох.
— Просто все отражающие поверхности. Все окна, все лужи воды, все зеркала…
— Ладно, — я заскрежетала зубами. — Тогда нам придётся позволить, чтобы она нас увидела, и мы будем двигаться быстро.
Свист крыльев, ощущение перьев, скользнувших по моей щеке.
Постепенно моё зрение вновь стало различать цвета, и вокруг меня проступили дома. Я чуть не захныкала от облегчения, когда увидела фонари, купавшие широкие тротуары в жёлтом свете. Всё-таки мир за пределами Порше всё ещё существовал.
Здания выстроились вдоль обеих сторон дороги, некоторые были приземистыми и кирпичными, другие возвышались на четыре этажа с красочными витринами на первых этажах. Справа от нас находился трёхэтажный кирпичный особняк, отгороженный забором из кованого железа, увитого лианами. Интригующе, но я никак не могла сказать, то ли это место, которое нам нужно.
— Ладно, — сказал Моркант. — Какое здание?
Я тяжело сглотнула, стараясь мыслить ясно. Это могло быть любое из этих мест. Как я вообще должна узнать?
Затем в моём мозгу расцвела идея. Глянув в боковое зеркало, я позволила своему разуму связаться с его поверхностью и стала искать другие отражения вокруг. Каждое здание имело десятки отражений. Зеркала, окна, серебряные столовые приборы… они всюду.
Везде, за исключением одного места, которое было совершенно невидимым для моих способностей. Сиофра контролировала все отражения. Вот он, тот самый дом.
— Там, — я показала на особняк прямо по ту сторону заросшего забора. У особняка имелось двадцать огромных окон. Я не почувствовала ни одного из них, когда искала отражения.
— Это Мальплаке Хаус, — пробормотал Моркант. — Мне известно об этом месте.
— Они там, — сказала я. — Думаю, нам стоит войти, окутавшись тьмой. Забрать Эльрин и Скарлетт и…
— Нет, — сказал Роан. — Больше никакой скрытности.
— Но…
Роан распахнул дверцу машины.
— Одетт. Не будешь ли ты так любезна сообщить им, что мы здесь?
Одетт кивнула, и её губы изогнулись в загадочной улыбке. Когда она вышла из машины, мой живот скрутило от нервов.
— Никто не хочет ввести меня в курс дела? — поинтересовалась я.
Никто не ответил, когда она выскользнула из машины на тротуар.