Все свидетельствовало о том, что современная живопись принесена сюда новой женой ее отца, а вот пейзажи остались от прежних дней. Поскольку у мачехи не было возможности избавиться от них, она повесила их туда, где их никто не видел.
Они прошли мимо французских окон, выходящих в сад. Два дивана, обращенные друг к другу и разделенные журнальным столиком, представляли собой уголок для приема близких друзей. У стены стояли массивные столы и стулья «под старину» на случай более формального приема.
Следуя за миссис Оливер, Синди свернула в коридор, ведущий вглубь дома. Из-за закрытых дверей справа доносились глухой шум, клацанье, шипение, крики. Там была кухня.
Они прошли к комнате в конце коридора, дверь которой была открыта. У двери стоял чемодан Синди.
— Вы будете жить здесь, — сказала миссис Оливер. — Мы не ожидали вашего визита, поэтому другие комнаты не готовы. Меня слишком поздно проинформировали.
Комната была небольшая и казалась просторной из-за небольшого количества мебели. Кровать у стены, шкаф у входа, стол и стул у окна. Еще на стене висело небольшое зеркало, в котором Синди увидела свое лицо.
Обычно полное энергии и любопытства, сегодня оно было бледным, растерянным, даже испуганным. Она вживалась в роль бедной родственницы. Судя по впечатлению, которое она произвела на миссис Оливер, у нее неплохо получалось. Синди мысленно поздравила себя.
— Здесь все необходимое, — продолжила миссис Оливер. — Если что-то будет нужно, обратитесь ко мне. Завтрак в семь, обед в двенадцать, чай в четыре, ужин в семь вечера. В этом доме не принято опаздывать.
— Я постараюсь, — кивнула Синди. — Если я проголодаюсь, можно зайти на кухню?
— Кухня для прислуги, — процедила миссис Оливер. — Дождитесь следующего приема пищи.
— А нельзя ли в холодильнике что-то взять?
— В этом доме не принято лазить по холодильникам, — ледяным тоном сообщила миссис Оливер и удалилась.
Синди прикрыла дверь и начала распаковывать чемодан. Платье, жакет, юбка, пара блузок и брюки заняли свои места на вешалках в шкафу. Майки и шорты легли на полки. Кроссовки и туфли отправились на подставку для обуви.
Учебник по бухгалтерскому делу — она припомнит это Виктору- был положен на стол. Косметичка устроилась на полочке под зеркалом.
Сюда же легли пара колец. Зачем их вообще носят? Красота сомнительна, а пистолет надежно держать мешают.
Рядом с кольцами приземлился браслет. Еще одна никчемная вещь. Вот так забудешься, махнешь рукой, заденешь что-нибудь твердое, браслет загремит и выдаст твое место засады.
Синди открыла косметичку, вынула баночку крема и тушь для ресниц. Они выглядели вполне невинно. Но если покрутить определенным образом, то у крема обнаруживалось второе дно, где лежала пара жучков. Если нацепить их на объект, то можно отследить его передвижения.
Синди достала клипсы в виде небольших жемчужин. В одну из них был вмонтирован микрофон. Она повернула тушь для ресниц против часовой стрелки и открыла дисплей подслушивающего устройства. Надев клипсы, Синди пропела строчку известной песни. Звуковой индикатор встрепенулся и показал, что записывает звук.
Синди удовлетворенно кивнула, вернула косметике прежний невинный вид и убрала ее. Она посмотрела на себя в зеркало, сделала глубокий вдох и расправила плечи.
Агент Синди Рэлл была готова к выполнению задания.
Глава 9
Синди подняла руку, чтобы постучать в дверь кухни, но не успела. Дверь распахнулась, и прямо перед Синди возникло раскрасневшееся лицо женщины в поварском колпаке. Ее звали Мария и карие глаза ее, прекрасные в гневе, метали молнии.
Увидев Синди, она сделала глубокий вдох. — Чем могу помочь? Вы, вероятно, заблудились. — Она растянула губы в некоем подобии улыбки.
— Если это кухня, то нет, — ответила Синди. — У вас случайно не найдется бутерброда? Я ужасно проголодалась.
Брови Марии взлетели вверх, в глазах погасли молнии, и на смену им пришло любопытство.
— Разве миссис Оливер не сообщила вам распорядок? — осторожно поинтересовалась Мария.
— Да, но я подумала, что в этом доме должны быть и нормальные люди.
Мария засмеялась и, убедившись, что домоправительницы нет поблизости, взяла Синди за руку и втащила ее в кухню.
— Роза, достань холодное мясо с зеленью, — приказала она дочери лет тринадцати, которая во все глаза смотрела на гостью. Роза тоже была одета в поварскую форму. Но если на матери та трещала по швам, то на худенькой дочери болталась.
Роза полезла в холодильник, достала нужное, не переставая разглядывать гостью.
— Перестань пялиться, это невежливо, — прикрикнула Мария. — А ты что бездельничаешь, Тони? — обратилась она к сыну, который стоял, скрестив руки у окна. — Налей чаю. Не видишь, человек голодный.
— Спасибо, — сказала Синди. — Мне только перекусить, чтобы до ужина продержаться. Я не хотела вас беспокоить.
— Никакого беспокойства, — махнула рукой Мария.
Она поставила тарелку с бутербродами на небольшой столик у окна. Стол был старый, деревянный, с потемневшими от времени ножками. Столешница была светлее тоном, поскольку ее постоянно чистили.