— Нет! Нет! Как же это, брат Хейвуд, всем нарушать контракт из-за двух заводов?
Голос высоко поднялся из толпы и просвистел над головами как камень, который метнули в трибуну.
— Молчите, — Хейвуд взмахнул кулаками, — замолчите! Потому что человек, который сказал это, — скэб… Не больше, чем грязный скэб… с билетом юниониста. Это Американская федерация труда придумала соглашения, заключаемые для каждого цеха и каждой местности на разные сроки. Это она воспитала удивительное чудовище — организованного штрейкбрехера, поклоняющегося контракту, как богу.
Бастуют машинисты, но в том же предприятии работают организованные котельщики. Бастуют на постройке плотники, но организованные каменщики уважают святость своих контрактов. Грузчики пытаются остановить всю работу в доках, но члены союза моряков обслуживают суда, которые погрузили скэбы. Железнодорожники перевозят уголь, добытый скэбами в угольных копиях. Скэбы добывают руду для наших металлических заводов…
Братья, жертвы, которые здесь готовятся,
Крейн продвигался к выходу. Доступ в Джефферсон-сквер, по-видимому, решено было прекратить. Вдоль решетки уже стояли и двигались люди с дубинками. Запоздавшие рабочие толпились на дороге. Надсмотрщик тучным телом заполнил калитку.
Девушка в узком синем платье, высокая, очень худая и загорелая, вышла из толпы.
— Пропустите! — сказала девушка зло.
Надсмотрщик покачивался в проходе, то одним, то другим жирным плечом прижимаясь к краю решетки.
— Пропустите, — повторила девушка и сжала руками пояс, — вы не смеете…
Надсмотрщик, не отвечая, улыбался толстыми губами. Крейн подошел совсем близко. Крейн допускал, что можно предать или убить, но оскорблять женщину нельзя было ни при каких обстоятельствах. От омерзения к улыбке надсмотрщика руки у него сжимались в такт рукам девушки в синем платье. Она шла прямо, как будто хотела не останавливаясь пройти сквозь человеческую тушу, ставшую на дороге. Надсмотрщик перестал улыбаться, и его лицо без улыбки оказалось так страшно, что Крейн вдруг закричал. Он крикнул, как на улице невольно кричат прохожему, которого сейчас раздавит автомобиль.
— Молли!.. Молли!.. — позвал кто-то в толпе, но она уже подошла. Не улыбаясь, надсмотрщик отвел назад руку с короткой резиновой дубинкой. Люди с дороги рванулись вперед. Но Крейн стоял уже рядом; Крейну казалось, что сейчас он умрет от раздиравшего его бешенства.
Он раз и второй раз ударил в толстое лицо. Сразу стало легче и сразу Крейна сильно толкнуло в грудь; он качнулся. Сзади кто-то подхватил его за локти. Крейн неясно видел, как люди бежали навстречу друг другу и смешивались у решетки. Кто-то тащил Крейна, прижимая к груди его спину. Ноги Крейна нелепо волочились сбоку по пыльной траве.
Сквер опустел. Прислонясь к дереву, Крейн сидел на земле; над ним стоял белокурый смеющийся парень.
— Ну что, прошло?
— Проходит.
От удара в грудь Крейна тошнило; он с трудом поднялся и стоял, сплевывая слюну.
— Послушай, второй удар в скулу — прелесть! Тот закачался, как травка. Они улизнули сразу, потому что мы мчались не хуже чертей. Ты откуда?
— Из Иллинойса. Там безработица. Теперь я сортировщиком на Плавильном. Меня зовут Джеральд Крейн. Я никого здесь не знаю.
— Ничего, я — Джим, Джим Хорти, откатчик с третьего рудника. Пойдем к нашим, пойдем.
— Зачем? — сказал Крейн, — я чужой человек.
— Молчи! Ты!.. После того, что ты сделал!.. Знаешь, ты можешь у меня ночевать.
— Спасибо, — сказал Крейн, и они пошли по дороге к поселку.
— Ну вот, ты теперь будешь с нами, — решительно сказал Джим.
— С вами… с кем?
— Ну, с нами… с теми, кто хочет… всему положить конец… ты увидишь..
— Куда мы идем?
— К Гарперу, к старику. Ты познакомишься с Молли.
— Молли… она будет у Гарпера?
— Где же ей быть? Мать у нее умерла. Старый Джо взял ее к себе давно, когда отца и двух братьев у нее убило в шахте. А знаешь, ведь она — образованная.
— Вот что! — сказал Крейн.
— Конечно. Она училась в Денвере в школе. И еще Молли — ремингтонистка и стенографистка и все такое, и всякое там счетоводство… Право, в Денвере ей дали бы восемнадцать долларов в неделю. Но она, видишь ли, не хочет бросить старика и… и других.
— А! — сказал Крейн.
— Да, старик совсем плох. Она присматривает за ним и за домом. И берется за плату шить и стирать и переписывать. Это, видишь ли, трудная жизнь. Только никто не смеет ее жалеть, — она дьявольски горда, Моллп.
— Она славная девушка, — начал Крейн, — я очень рад…
— А знаешь, признаться, сначала я думал, что ты тоже образованный человек — мастер или конторщик.
— Что ж, — сказал Крейн, — я тоже учился в школе… Ты видишь сам — не всякий получает от жизни то, на что он рассчитывает.
Джим первый вошел в узкую переднюю дома старого Гарпера.
— Молли!..