Читаем Агенты Разума полностью

По спине Джейса без всякой видимой причины пробежал легкий холодок. От странного ощущения волосы у него на загривке встали дыбом, и он резко обернулся, но не увидел позади себя ничего необычного – лишь привычную толчею, тележки с впряженными в них гигантскими ящерами, разнообразные прилавки и высотные здания, обступившие рыночную площадь. Он уже готов был списать свой внезапный озноб на легкий порыв морского бриза, но что-то продолжало его тревожить: очень уж это походило на магию смерти, которой владела Лилиана, на ощущение от присутствия ее ауры. Вдруг она там, в толпе? Вдруг это была атака, последствия которой еще не успели проявить себя? Или…

В этот момент на краю толпы Джейс заметил его. Он ни за что бы не обратил на него внимания, если бы это странное чувство холода не заставило его оглядеться; и даже тогда он не бросился бы магу в глаза, ведь в большинстве округов Равники представители синекожего племени были вовсе не в диковинку.

Но ведалкен посмотрел в его сторону, и Джейсу понадобилась всего доля секунды, чтобы узнать пристальный немигающий взор Севриена.

Они нашли нас!

Джейс тотчас же начал проталкиваться через толпу. В нем боролись желание остаться незамеченным и ярость пополам с ужасом. Теперь он видел их повсюду – мужчин и женщин, одетых в простую рабочую одежду вместо привычных кольчуг, но двигавшихся с уверенностью хорошо обученных солдат Консорциума. Он даже узнал пару лиц – в самом деле, почему бы и нет? Он достаточно долго жил с этими людьми в одном здании, хотя так и не потрудился выучить имена большинства из них.

Они ловко проскальзывали между людьми или расшвыривали их в стороны, медленно, но неумолимо сжимая кольцо. Джейс оглянулся через плечо и увидел, как Севриен отдает кому-то приказ, показывая при этом не в его сторону, а куда-то вбок. То ли он собирался отрезать жертве пути к отступлению, то ли…

Лилиана! Неужели они нашли Лилиану?

Он уже почти бежал, насколько позволяла напиравшая со всех сторон толпа. Таинственные слоги слетали с его языка, и через каждые несколько шагов он становился кем-то другим, окутывая себя все новыми и новыми иллюзиями. Вот он превратился в шаркающего старика, замотанного в тряпье, которое некогда было роскошным нарядом; в следующий миг он уже стал локсодоном, чьи бивни, хобот и уши размером с подносы возвышались над людским морем; а теперь он принял облик гоблинки, которая поводила носом туда-сюда в поисках торговцев, готовых иметь дело с ей подобными. Иногда Джейс брал образы из головы, а иногда использовал внешность тех, кого обгонял или отпихивал с дороги. В ход шло все, что могло сбить с толку множество зорких глаз. Среди базарной давки мало кто обращал внимание на его внезапные превращения, настолько все были поглощены своими заботами. А если кто и замечал что-нибудь необычное, то лишь удивленно моргал, размышляя, а не померещилось ли ему это.

Некоторое время такая путаница помогала Джейсу держать преследователей на расстоянии. Они были растеряны и сбиты с толку, не понимая, куда он подевался, и даже как он выглядит в данный момент. Но их было много, и они отлично знали, с кем имеют дело. По мере того, как все новые и новые бойцы Консорциума стекались к центру рыночной площади, вокруг Джейса постепенно затягивалась петля.

***

– Все готово? – спросил Каллист. Он стоял в воротах огромного склада рядом с телегой, которая скрипела под тяжестью десятка тяжеленых ящиков. Из-за череды бюрократических проволочек и долгого оформления документов поставка привезенных издалека тканей и так задерживалась на несколько часов; полдня торговли прошло впустую. Босс вряд ли будет рад, если они и дальше продолжат терять драгоценное время, но у Каллиста были свои инструкции, при исполнении которых торопиться не следовало.

– Ммм, еще не совсем, командир, – ответил ему стражник, задачей которого было осмотреть все улицы отсюда до рынка в поисках возможных угроз со стороны конкурентов.

– «Не совсем» – это как?

– Ну, нас это вроде бы не касается. Но на базаре творится что-то странное. Там полно народу, командир, и все они вооружены до зубов.

Каллист нахмурился. Неужели купеческие рода все-таки развязали гражданскую войну?

– Ты можешь сказать, на кого они работают? Или хотя бы чьим поставкам они пытаются помешать?

– Да в том-то и дело, что нет. Они перемещаются порознь и, похоже, не интересуются никакой определенной семьей или гильдией. Командир, мне раньше доводилось видеть облавы, и я готов поклясться, что они кого-то выслеживают.

Сердце Каллиста ушло в пятки. Конечно, они могли охотиться за кем-нибудь другим – но за кем? Кто еще в Луриасе мог быть настолько важен?

В этот момент все события прошедших месяцев перестали иметь значение. Сейчас он думал лишь о том, что человеку, который был его другом, братом и напарником, который спас ему жизнь, грозит смертельная опасность.

– Груз остается здесь! – гаркнул Каллист. – И вы тоже!

Перейти на страницу:

Все книги серии Magic: The Gathering: Мироходцы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези