— Позвольте мне все объяснить. Я не отниму у вас много времени.
— Да, конечно. И давайте все-таки перейдем на «ты», а то у меня такое ощущение, словно мне уже сто лет…
— Не уверен, что это хорошая затея, и дело здесь не в возрасте. — Напряженно сомкнув руки за спиной, мистер Блэк начал задумчиво переминаться с ноги на ногу, скользя взглядом по рассредоточившейся в хаотичном порядке толпе. — Все эти женщины, которых вы видите, никогда больше не смогут встретиться с ними, и отсюда следует, что двери этого поезда навсегда будут закрыты для них.
— Что вы хотите этим сказать?
— Они никогда не смогут увидеть или услышать их ввиду того, что в момент их человеческой жизни абсолютно все присутствующие здесь сущности не видели своих малышей. По разным причинам эти дети просто не были рождены живыми.
— Ох! Только не это…
— Именно оно. Ну а что до этой горстки пепла, — спокойно продолжал машинист, указав в сторону ступени, — то, как правильно выразился ваш спутник, теперь та сущность нашла покой в мире Гнеопа.
«Покой в Гнеопе, хм, звучит странно, что бы это ни значило». Уже собравшись задать свой следующий вопрос, Лили ощутила, как на лоб приземлилось нечто мокрое, заставляя поднять глаза. Пушистые хлопья снега, что плавно кружились в непринужденном танце, неспешно спускались вниз, искрясь в ярком свечении нависающих фонарей.
— А-а-ах, — тяжело протянул мужчина, уставившись в ночное небо. — Опасность, что скрывается за завесой прекрасного и чарующего.
— Звезды здесь действительно прекрасны…
— Снег — единственное, что напоминает мне о жизни… и об ошибке, что я совершил. Я все бы отдал, все… чтобы снова вернуться и увидеть его всегда улыбающиеся глаза. И этот снег, этот чертов снег — мое проклятие, не дающее мне никак забыть событие той ночи, — продолжая все так же смотреть в небо с закрытыми глазами, шептал мужчина. Пытаясь унять подступающую к губам дрожь, и посильнее сжав кулаки, он сощурил налившиеся слезами глаза, и позволил тонким, переливающимся на свету струйкам устремиться к ушам.
— Какие события?
— Это произошло в сочельник. На тот момент моему сыну Джозефу было всего восемь лет. Он, как и я, любил поезда и всегда просил меня взять его с собой на работу. Ох, вы бы видели его в тот момент, когда он смотрел на них, — улыбнувшись, продолжал машинист. — От одного вида этих крепких тяжеловесов все его тело тут же замирало, а прекрасные, всегда улыбающиеся, полные жизни и восторга глаза светились от счастья. Я всегда знал, что когда мой сын вырастет, то он точно пойдет по моим стопам… И вот настал тот день, когда я решил прокатить Джозефа в кабине машиниста. Он ждал этого момента еще с того времени, когда впервые увидел их. И если бы я только знал, что дальнейшее событие навсегда изменит мою жизнь, то я бы ни за что не взял сына с собой на работу, прислушавшись к совету моей дорогой Астрид. Ведь в ту ночь она увидела дурной сон и попросила повременить с поездкой, но я… Каким же я был дураком, что не послушал ее… Ведь я же обещал сыну!
— Так что же произошло? — понизив голос до шепота, спросила Лили.
— Добравшись до станции, мы ждали, когда мой друг и напарник Ричард Кримсли прибудет на поезде из Шуддорга. В тот день… да-а-а, в тот день шел сильный снегопад. Джозеф был беспредельно счастлив, ведь снег всегда приводил его в полный восторг. Он всегда говорил, что за снегом следуют чудеса, и… Простите. — Быстро спрятав глаза в ладонях, мужчина принялся горестно плакать, и упал на колени. — Что я наделал… что наделал.
— Мистер Блэк, — как можно мягче прошептала девушка, опустившись рядом. Аккуратно обхватив дрожащие от всхлипов плечи, она попыталась утешить сломленную горем сущность, заботливо поглаживая ее по макушке. — Ну, ну, тише.
— Простите, — повторил мужчина, подняв блестящие от слез глаза.
— Если вы не в состоянии вынести это, то…
— Нет, нет, все нормально. — Небрежно вытерев жестким рукавом под носом, он снова распрямился в полный рост, и помог Лили подняться. — Как сейчас помню… тот гудок прибывающего поезда, при звуке которого Джозеф с восторгом замер. Помню его наполненные счастьем глаза и ту пожилую женщину, что поскользнулась на выходе из здания, распластавшись на льду. Даже не задумываясь, я сразу же решил помочь ей, при этом строго-настрого приказав сыну стоять на месте. И, — резко прервался он, пытаясь унять вновь задрожавший голос, — стоило мне только отойти от него на пару метров, оставить его одного, как прогремел резкий свистящий шум тормозов.
— О нет, — испуганно прикрыв рот ладонью, прошептала девушка, догадываясь, что произошло. — Мне так жаль.
Скрестив руки за спиной, мистер Блэк нервно зашагал из стороны в сторону, пусто смотря себе под ноги.
— Никогда не забуду тот громкий, наполненный скорбью женский стон, что заставил меня сразу же обернуться. Джозефа не оказалось на месте. Я… я не хотел в это верить! Думал, что мой малыш просто куда-то спрятался или вернулся обратно на вокзал, но потом я…
— Мистер Блэк, прошу, не…