Читаем айный язык птиц полностью

Кладет телефон на стол, наливает немного вина. На все действия шефа и его помощницы люди внизу смотрят так, как будто это существа с другой планеты спустились к ним – непонятные, изнеженные и совершенные… И когда нога Литы в туфельке на высоком каблуке показывается из-под складок ткани, которой волшебным образом спеленуто ее тело, множество мужчин видят эту ногу, но никто не смеет посмотреть на нее с вожделением, ибо это нога из другой реальности. Божественная нога.

– Ты проверила счета? Билеты?

– Разумеется: Астана, вылет послезавтра в тринадцать ноль-ноль.

– Никто не знает, откуда на самом деле…

– Никто.

– Что ж, выпьем на дорогу?

– Давай.

Они пересаживаются на диванчик и ставят бокалы на стеклянный столик.

– Я простился с Олегом.

– Правильно. Это был единственный друг…

Раздается странный звук: нескольким мужчинам, вооружившимся лестницами, удалось свинтить один из термоблоков, покрытых снаружи алюминием, из которых смонтирован ангар.

– За отъезд. Чтоб он был удачным. Ибо теперь нам и вправду пора. Они будут ловить нас. Нам надо успеть пересечь границу раньше, чем они догадаются…

Они медленно вытягивают по бокалу вина.

Коровьи лепешки плюхаются на траву газона. Виден испачканный пометом хвост коровы. Морда коровы.

Мальчишки уже натаскали грязи и травы в голубой бассейн (ведь у себя на улицах они привыкли кидаться песком). Медлительный верблюд, издалека зачуяв изменения в темпоритме пустынной жизни, вламывается вслед за коровой через пролом в заборе.

Когда шеф и Лита, подхватив пару чемоданов, устремляются к выходу, туда, где стоит их красный кабриолет, какая-то овца, заглянув в ангар с улицы, заходит внутрь, женщина пытается ее поймать, но овца глупо кидается в лабиринт столов и от страху оставляет на полу гроздь какашек-изюминок. Женщина бежит за ней, но тут видит под столом (на котором стоит компьютер, в котором плавают рыбки) чьи-то туфли и, не в силах отвести от них взгляд, протягивает к ним руку… Когда шеф и его спутница садятся в автомобиль, мужчинам с улицы удается снять со стены еще один блок.

– У-у, как я застоялся в этом сарае! – выдыхает Виктор.

– Скажи, что любишь меня, – говорит Лита.

– Я скажу тебе это много раз, но не здесь… На воле. Уже сегодня вечером, если мы все-таки окажемся умнее их, я скажу тебе это. О’кей.

Она целует его.

Вздымая клубы пыли, машина проносится по улицам пустынного аула, потом уходит в складки пустынной дороги.


Управление внутренних дел области. «Министр», он же майор, держит у уха телефонную трубку и коротко приказывает:

– Пора!

Вставая из-за стола, вынимает из ящика пистолет и сует в кобуру на бедре. Лейтенант ждет указаний.

– Они заказали билеты в Астане, значит, уходить будут через Казахстан. Надо перехватить их. У Виктора «порше», напрямик он не сможет – пойдет по дороге – но с предельной скоростью…

Вслед за патрульной милицейской «вольво» из подземного гаража в погоню выруливает джип, сквозь приоткрытые темные окна которого видно человек пять бандитов с короткими крупнокалиберными ружьями…


Те же самые машины, взрывая тучи песка, прут через барханы…

Блокпост на казахской границе…

У убийц – вареные красные потные рожи… Неясно, сопутствует ли им удача.


Солнце, багровея, клонится к закату. «Порше» проносится в каньоне Шекпак-Ата-сай по пустой каменистой дороге среди величественных плоских гор. Не похоже, чтобы его кто-нибудь преследовал: машина летит вольно, как ласточка в запутанном лабиринте каньонов. На прощанье мы бросаем взгляд на лица Виктора и Литы, омываемые встречным золотистым вечерним ветром…


Все это время нас сопровождает сюита «Тайный язык птиц».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза