Читаем Айрин, графиня из Бездны (СИ) полностью

Но всё внимание на себя перетягивал третий человек. Он был самым огромным из всех, кого встречала Айрин. Тайрон перед ним был будто школяр перед портовым грузчиком. Громила был одет в кожаную куртку с закатанными по локоть рукавами и штаны из грубых серых нитей с металлическими вставками на коленях. В каждый из его сапог, отделанный металлом и костью, Аури спокойно могла встать двумя ногами. Руки и живот мужчины были покрыты разноцветными татуировками. Серебряные браслеты на его руках больше походили на кандалы. Густые черные волосы были выбриты по бокам и собраны в роскошный хвост. Пояс опоясывало несколько оборотов цепи со звеньями размером с кулак. Цепь оканчивалась металлическим шипастым шаром величиной с две тайроновы головы. Айрин могла поклясться, что ни в жизнь бы его не подняла, но здоровяку шар ничуть не мешал. Лицо было на удивление приятное, для человека таких размеров, а в глазах и вовсе сверкал интеллект. Перед ним на столе стояло несколько бутылок, пустых и полных, а стакан больше напоминал кувшин. Вошедших он встретил громкими аплодисментами.

— Вот это смельчаки! — закричал громила, хлопая в ладоши, при этом раздавались звуки, больше похожие на ружейные выстрелы — Не побоялись заявиться сюда и требовать встречи с самим Мясником! Правда, заручились рекомендациями… это умно. Ну что же, господа… и дама — проходите, присаживайтесь — он указал рукой на соседний с ними стол — Только стол, пожалуй, лишний. Если не трудно, уберите его, в сторону, и садитесь так, прямо, как положено просителям.

— Нам не трудно — ответил Гекхарт и сдвинул стол, а затем выставил вперёд три стула. Получившаяся сцена напомнила Аури кабинет директора, где провинившиеся ученики сидели посреди комнаты под взглядами трёх учителей. Неприятное было чувство.

— Говорите — приказал гигант с цепью, едва гости расселись.

— Меня зовут Раен Гекхарт, я управляющий барона Велингвара. Мои спутники — Тайрон Мишон и Айрин Роу.

— Роу, Роу… — задумчиво протянул здоровяк — Слыхал я об одном Роу, который убил стрыгу. Не твой родственник?

Аури отрицательно покачала головой. У двоих сидевших — женщины и священника — в глазах была тьма, и девочка не горела желанием сообщать о себе подробности. Но Тайрон вдруг удивленно вскрикнул и вытаращился на Аури.

— Погоди… так это что, был отец твой?

Айрин с досадой отвернулась. А татуированный здоровяк расхохотался и хлопнул себя по бокам.

— Вот так номер! Вот так гости! Надеюсь, девочка, ты пошла в отца. Будем знакомы. Я — Джейкоб Питт, по прозвищу Мясник. Это — он развел руки, показывая на соседей — Мои товарищи. Вот эту неприступную красотку зовут Ероза, Погибель Отродий. А вот служитель — Эдмон Хаш, Епископ. Он, правда, не настоящий епископ, но наверняка скоро им станет, а?

— Очень приятно — кивнул управляющий — Мы к вам пришли…

— Погоди! — махнул рукой Джейкоб — Пусть говорит девочка. Хочу послушать, что она скажет. Итак, Роу, зачем вы к нам пришли?

На Айрин пристально смотрели три пары глаз. «Не страшнее, чем стрыга — подумала девочка — И не быстрее, чем мой отец».

— Нашего господина, барона Велингвара, арестовали и посадили в Ледфорд. Мы хотели попросить вас помочь нам его освободить — произнесла Аури.

На этот раз Мясник хохотал так громко, что в дверь даже заглянули с улицы. Он то откидывался на стуле, едва не падая с него, то колотил ладонью по столу, разбивая и опрокидывая бутылки. Осколки и брызги спиртного летели во все стороны, и Ероза отстранилась, брезгливо поморщившись. Хаш за весельем наблюдал с лёгкой улыбкой.

— Это правда? — обратился он к Гекхарту, когда Джейкоб, задохнувшись от смеха, принялся откашливаться.

— Если вкратце, то да — кивнул управляющий — Мы хотим вам предложить воспользоваться беспорядками и атаковать тюрьму.

— Серьёзный шаг — задумчиво обронил Епископ — А нет ли у вас какого-нибудь пустяка — ну, знаете, чтобы мы были уверены в вашем положении.

— Вот — Гекхарт достал из внутреннего кармана бумаги и положил на стол перед Герцогами — Купчая барона на особняк и трактир в Прайбурге.

— Бумаги — презрительно заметила Ероза.

— А ты чего ожидала? — отсмеявшись, спросил Джейкоб — Баронское клеймо на них? Что с бумагами, Хаш? Они в порядке?

Служитель по очереди прочитал все документы и протянул их обратно управляющему.

— Очень похожи на настоящие — кивнул он — Считайте вы доказали, что вы тот, кто есть. Итак, штурм тюрьмы. Вы понимаете, какие последствия это будет иметь?

— Да — кивнул управляющий — Поэтому от лица барона я предлагаю вам защиту от королевского правосудия.

— Вот это уже интересно — не смог сдержать удивления Епископ.

— Нет, каковы благородные, а? — Мясник встал и пошёл к прилавку за новыми бутылками и стаканом — Мы тут сидим, обсуждаем, с какой свалки натащить объедков, а они — раз! — «Будем штурмовать тюрьму!» Вот это я понимаю, размах. Так, а чего сразу не Ларенберг, а? Там-то народу побольше будет? Ах, да, барон же в другом замке сидит.

Перейти на страницу:

Похожие книги